English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ К ] / Каковы шансы

Каковы шансы Çeviri Portekizce

332 parallel translation
Если это робот, каковы шансы его дезактивировать?
Se é um robô, quais são as hipóteses de o desactivar?
Как считаете, каковы шансы выйти на связь "Энтерпрайз"?
Quais são as nossas hipóteses de contactar a Enterprise?
Вы знаете, каковы шансы на возвращение? Я не могу отдать такой приказ.
Quais as hipóteses de regressar?
Каковы шансы такой схожести?
- Que hipóteses há disso acontecer?
Капитан, есть шанс... Я знаю, каковы шансы, м-р Спок.
Sei quais são as hipóteses.
София... Каковы шансы угодить вам когда-нибудь?
Sofia, que hipótese há de a vestir um dia?
Каковы шансы на то, что мы сегодня уедем?
Quais são as possibilidades de partirmos ainda hoje?
Каковы шансы на то, что мы сегодня уедем?
Quais as possibilidades de deixar a cidade ainda hoje?
Каковы шансы нашего успеха?
Quais são as probabilidades de conseguirmos?
Каковы шансы того, что сбежавшие тоже инфицированы?
Quais são as hipóteses de os homens que fugiram estarem infectados?
давай проведем опрос и посмотрим, каковы шансы этого парня.
Vamos fazer uma pesquisa nacional sobre ele.
Доктор Уорнер, каковы шансы, что майор Кавальски переживет операцию?
Quais são as probabilidades do Major Kawalsky sobreviver à cirurgia?
Док сказал мне каковы шансы.
Ele falou-me das probabilidades.
Я тут подумал, Каковы шансы если вы поместите 200 штук туда?
Estava a pensar que probabilidades há se se colocar uns 200?
- Каковы шансы, что через 30 лет... какая-нибудь женщина сделает Энди счастливым?
Daqui a 30 anos, quais serão as hipóteses... de alguma mulher conseguir fazer o Andy feliz?
Даже если когда-то я найду Ша'ре, каковы шансы, что она будет прежней?
Mesmo que encontre a Sha're um dia,..... quais seriam as hipóteses dela ser a mesma que era antes?
Каковы шансы встретить дезертира в парке?
Hei, quais são as hipótese de encontrar um soldado foragido num parque?
- Каковы шансы на такое?
- Quais são as probabilidades disso?
Каковы шансы, что в этом замешаны пришельцы?
Que hipóteses há de que isto se deva a influência extraterrestre?
Ну, каковы шансы этого?
- E isso é uma hipótese porquê? - Quais as probabilidades de tal acontecer?
Как ты думаешь каковы шансы на это?
Que probabilidades achas que existem?
Каковы шансы, что появится Питер Катлер и убьет мужчину, сидящего напротив меня и рассказывающего про крутящий момент?
Haveria hipótese de ele aparecer... e matar o homem que estava ali a falar sobre binários.
- Каковы шансы, что Зоуи до сих пор жива?
- Há hipóteses da Zoey estar viva?
- Каковы шансы, что оба буя вышли из строя?
- É provável duas bóias falharem?
Каковы шансы у нас, что получится?
Que hipóteses temos?
Каковы шансы, что Вы узнаете от нее как деактивировать бомбу?
Quais são as hipóteses de descobrir como desactivar a bomba através dela?
С течением времени каковы шансы найти похищенного живым?
Com o passar do tempo, que hipóteses há de encontrar uma criança raptada com vida?
Как думаешь, каковы шансы Элсворта со вдовой Гэррет?
O Ellsworth e a viúva Garret. Achavas que seria possível?
Как думаешь, каковы твои шансы выбраться отсюда?
Que probabilidades tens de saíres daqui?
Доктор... Каковы его шансы?
Doutor... que chances tem de viver?
Каковы наши шансы на выживание, доктор?
Quais são as nossas hipóteses de sobrevivência, doutor?
Мистер Спок, каковы шансы, что капитан с командой остались в живых?
E, depois, as estrelas.
КАКОВЫ МОИ ШАНСЫ?
QUAIS SÃO AS MINHAS CHANCES?
Гарри, как ты думаешь, каковы мои шансы?
Henrique que hipóteses tenho?
Каковы мои шансы?
Quais são as minhas hipóteses?
- Но каковы их шансы?
- Que possibilidades há disso acontecer?
Каковы его шансы выжить?
Como está ele?
Каковы его шансы?
Quais são suas hipóteses?
Каковы наши шансы?
Quais são as nossas chances?
Что ж... и каковы наши шансы?
Bom, quais são as nossas probabilidades?
Но каковы шансы сбить такой корабль четырьмя глайдерами и, возможно, шатлом?
Mas qual é a probabilidade de destruir uma nave como esta...
Каковы мои шансы...
Quais são as hipóteses?
Каковы мои шансы потом потерять работу?
Achas que posso perder o emprego por causa disto?
- Каковы их шансы на успех?
Quais são as hipóteses de sucesso?
Сейчас я рада, что знаю Вас и благодарна Вам за заботу... но каковы бы ни были шансы Малдера не вскрыть могилу, было бы ошибкой.
Agora, estou grata por tê-lo conhecido, e pela sua preocupação. Mas sejam quais forem as hipóteses do Mulder, a opção de não abrir aquela campa teria sido errada.
Каковы наши шансы?
Quais as probabilidades?
Каковы были шансы, что у Пэрис вообще будет секс в ближайшем тысячелетии?
Quais são as probabilidades de a Paris ter relações de novo?
Каковы его шансы?
Quais são as chances dele sobreviver?
Каковы мои шансы?
Achas que tenho hipóteses?
и каковы наши шансы?
Quais são as nossas hipóteses?
Каковы наши шансы?
Não te preocupes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]