English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ О ] / Один бокал

Один бокал Çeviri Portekizce

86 parallel translation
Один бокал - и вон!
Uma bebida e acabou-se!
Один бокал и всё.
Um copo, e pronto.
Может быть, один бокал?
- Um copo? - Não.
Я выпила один бокал.
Eu bebi um copo.
Дай-ка еще один бокал.
Dá-me aí outra destas.
Постой, я вспомнил, там была бутылка и один бокал, и я...
Ah, um momento, creio que sei. Havia uma garrafa e uma taça
Вы были бы более убедительны, если бы не принесли ещё один бокал.
Serias mais convincente se não tivesses trazido um cálice a mais.
Один бокал, не больше.
Só um copo.
Приезжай. Всего на один бокал вина.
É só um copo de vinho.
Лучше ещё один бокал шардоне.
Vou querer outro copo do chardonnay.
Я могу выпить только один бокал - меня ждет Виктор.
Só posso tomar um copo, vou ter com o Victor.
Вы уверены, что выпили всего один бокал?
Vá lá. De certeza que só bebeu um copo?
И когда настанет тот день, выпей всего один бокал шампанского, и затем весь вечер пей только воду, потому что нет ничего вульгарнее пьяной невесты.
E quando esse dia chegar, bebe só um copo de champanhe, depois bebe água durante o resto da noite porque não há nada mais parolo do que uma noiva bêbada.
Один бокал и все твои проблемы исчезают в воздухе.
Um copo e todos os problemas desaparecem.
Еще один бокал пожалуйста.
Outro copo, por favor.
Видишь? - Хорошо, тогда... - Принеси мне ещё один бокал!
E depois sobes comigo?
Всего лишь один бокал, клянусь.
Foi só uma bebida, juro.
Один бокал пива - это все, что мне нужно.
Uma cerveja, é tudo o que eu preciso.
- Только один бокал?
- Só mais um copo?
Просто потому что ты выпиваешь один бокал вина каждый вечер со своим мужем, не значит что ты алкоголик.
Só porque bebes uma taça de vinho todas as noites com o teu marido, não significa que sejas uma alcoólica.
- как один бокал этого вина
- Como um copo desse vinho,
Потому, что раз один бокал хранится в Хранилище, значит, сохранился ещё один.
Um cálice do Severan porque obviamente, o cálice está no Armazém, portanto devia haver outro que sobreviveu.
Если она выпьет еще один бокал, меня вырвет.
Se ela toma mais um copo, eu vou vomitar.
Всего один бокал
- Só um copito.
О, тогда один бокал не повредит.
Então uma bebida não fará mal nenhum.
Принеси девушке еще один бокал вина.
Dê à senhora outro copo de vinho.
позвольте выпить один бокал.
Antes das perguntas, tens de me deixar acabar uma taça.
Всего один бокал.
Só um copo.
Да ладно, один бокал.
Vá lá, só uma bebida.
Я поднимаю ещё один бокал за нашу Кэсси!
- Também quero propor outro brinde. À nossa Kassie, a razão de estarmos aqui.
Всего один бокал.
Apenas um copo.
Пожалуйста, ещё один бокал, Барри.
Dê-me outro destes, Barry?
Выпей еще один бокал.
Tomas mais uma bebida.
Я не могу держать и очки, и еще один бокал.
Não consigo segurar isto e outra bebida.
Один бокал шампан...
Uma taça de champa...
Только один бокал, напоследок.
Um copo, pelo menos.
Думаю, один бокал не помешает.
Acho que um copo não fará mal.
Джессика уговорила его улизнуть... всего на один бокал.
A Jessica convenceu o Harlan a sair, só para uma bebida.
Я выпил... один бокал.
Eu bebi um copo.
- Ааа... - Ага О, может ты из тех кому нужен еще один бокал вина.
Parece que tu é que precisas de outro copo de vinho.
Еще один бокал и буду готова.
Mais um e estarei.
Ну, думаю, один бокал с другом не повредит.
Bem, suponho que um entre amigos não faz mal.
- Один бокал. Только один.
- Uma bebida, uma bebida.
Я наливала себе большой бокал бурбона и набирала один из этих телефонных номеров.
Servia-me um copo grande de bourbon... e telefonava para uma sala de conversação.
Один бокал шампанского...
É um pouco cruel.
Один бокал - и она заливается румянцем.
Uma bebida e já fica cheia.
И один действительно ужасный бокал Пино 17-го.
Uma garrafa de Pinot muito mau no dia 17.
Сначала один разбивает мой бокал.
O primeiro acertou no Martini.
Нет, чувак. Я бы с удовольствием, но нельзя. Один бокал!
Adorava mas não podemos, não viste que temos a festa das finalistas?
Всего один отравленный бокал с вином и контроль над всей компанией у них в руках.
Tudo o que sei é que um copo envenenado... de vinho e eles têm o controle sobre toda a empresa.
Один бокал. Один.
- Um copo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]