Один час Çeviri Portekizce
1,085 parallel translation
У вас один час, чтобы оставить деревню Адрадос.
Tem uma hora para entregar a aldeia de Adrados.
Он сказал, что за каждую разбитую чашку... ты будешь стоять еще один час!
Por cada taça que partires... ficarás aí mais uma hora.
Один час 15 минут.
Uma hora e 15 minutos.
Один час, 57 минут.
Uma hora, e 57 minutos.
- Один час 20 минут.
- 1.3 horas.
Он заплатил за один час, а пробыл там уже три, снова и снова разыгрывая битву при Клахдахбрах или что-то в таком духе.
Ele só pagou por uma hora. Está lá há três, a lutar na batalha de Klachdachbrach ou algo semelhante sem parar.
Один час, 28 минут и 30 секунд.
( e 30 segundos para o Ano Novo. )
Один час. Докажи,.. ... что ты - ведьма.
Uma hora, para me mostrares que tipo de bruxa podes ser.
Один час, сладкая.
Uma hora, querida.
- Мы понимаем. Один час!
Obrigado!
Я знаю, ты занят, но я тебя прошу всего на один час.
Eu sei que estás a gravar mas era só por uma hora.
Нам понадобился один час, чтобы определить патоген, и три дня, чтобы добавить его в горизонт грунтовых вод, и привить все население.
Numa hora identificámos o agente patogénico, em três dias tratámos a água e vacinámos a população inteira.
Мне нужно придумать хоть какой-то план за один час.
Devo ser capaz de criar algum tipo de plano numa hora.
Даю тебе еще один час.
Bom, dou-lhe uma hora mais.
" Горе тебе, город крепкий, ибо в один час пришёл суд твой.
" Ai daquela grande Babilónia, pois numa hora veio o seu juízo!
Я вижусь со своей падчерицей один час в неделю.
Só tenho direito, por semana, a uma hora com a minha enteada.
У тебя один час.
Dou-te uma hora.
Сьюзан, во время Второй Мировой французское сопротивление выходило в эфир на один час каждую ночь каждый раз из другого места передавая настоящие новости о войне.
Susan, durante a 2ª Grande Guerra, a Resistência francesa costumava emitir... uma hora por noite, sempre de uma localização diferente... para transmitir as noticias verdadeiras acerca da guerra.
Ровно через один час я взорву две квантовые торпеды, которые рассеют трилитиумный полимер в атмосферу
Em exatamente uma hora, vou detonar dois torpedos quânticos que irão espalhar trilithium na atmosfera de Solosos III.
Один час - может, чуть дольше.
- Uma hora, talvez mais.
# ћы муравьи шагаем : раз, раз # # ћы вырежем термитов в один час #
As formigas vão marchar, pé no chão Hurrah, hurrah [Todos] Destruindo as térmites só por diversão, hurrah, hurrah
Еще один час в этом городе - И я убью кого-нибудь.
Mais uma hora nesta cidade e ainda mato alguém.
Он дал нам один час.
- Deu uma hora.
- Я хотел бы сейчас побыть один, пожалуйста.
- Quero ficar só, por favor.
Так что, если ты боишься если у тебя кишка тонка, скажи сейчас. И я пойду один.
Se estás assustado, se não tens estômago para isto, di-lo já, e eu faço-o sozinho.
Один час.
Temos uma hora.
Этого хватит на пять бесплатных игр в дабо-рулетку, и один бесплатный час в голокомплексе с программой по вашему выбору.
Isto vale cinco jogadas grátis na roda de dabo. E, por fim, uma hora grátis numa câmara holográfica com o programa que quiser.
У нас есть ещё один, он входит в зону действия прямо сейчас.
Há outro entrando no monitor... agora.
Официальные лица сейчас признаются, что один из полицейских потерял свой пистолет во время беспорядков прошлой ночью.
Oficiais admitem agora que um policia terá perdido a sua arma durante os motins de ontem.
Сейчас сальса - соус номер один в Америке.
Salsa é o condimento da moda, actualmente, nos E. U. A.
Сейчас я тебя подключу. - Один парень помогает другому.
Vamos chamar-lhe um favor de homem para homem.
Бегом в комнату, и чтобы через 10 минут там все блестело, или сейчас же побежишь по улице в трех башмаках : два - на ногах, и еще один - в жопе, придурок!
Acho melhor tu ires arrumar o teu quarto nos próximos dez minutos... ou então vais andar pela rua com três sapatos... dois nos teus pés e um no teu cú, cabrão.
Я променял бы сейчас все моря и океаны на один акр бесплодной земли!
" Daria 200 Km de mar por 4.000 m2 de terra estéril.
Существует один мир, здесь и сейчас.
Existe apenas um mundo, este onde estamos.
Один час?
Uma hora?
Один из спасателей сейчас будет разбирать атомную бомбу
Uma das nadadoras-salvadoras ia desmantelar um dispositivo nuclear.
Согласно моим источникам, сейчас трое голосуют за импичмент трое против импичмента и один ещё не определился.
Segundo as minhas fontes de informação, três votaram a favor três votaram contra... e um não está decidido.
Один час.
Uma hora.
Эй, сейчас позвонил еще один тупоголовый, говорит нашел настоящий труп пришельца.
Recebi uma chamada de um tarado dizendo que encontrou um extraterrestre morto.
Сейчас я скажу что-то очень важно. И я говорю это только один раз.
Vou dizer uma coisa importante, mas só a digo uma vez.
- Всего один раз и именно сейчас?
- Só desta vez?
Я сейчас один, но у меня есть Виппер.
Estou sozinho agora, mas tenho a Whipper.
- И не один из твоих купонов на час "Любви Джоуи".
- Eu sei! - E não um dos teus cupões para uma hora de "Amor com o Joey."
Потому что сейчас мне не нравится ни один из нас.
Porque, neste momento, não gosto de nenhum de nós.
ƒалеко на западе жил один парень тот, про которого € сейчас расскажу. " вали его ƒжефф Ћебовски.
No Oeste, havia um tipo de que quero falar-vos, um tipo chamado Jeff Lebowski.
Ты очень любезен, но я сейчас хочу побыть один.
É simpático, mas não te incomodes. Prefiro estar só.
Один мой друг считает, что там сейчас его жена.
Vou dizer-te a verdade. É para um amigo. Acha que a mulher está lá.
Брошан сейчас едет к вам, и не один. С ним 3 его приятеля, крутые парни.
Leva três amigos bem matulões.
Шарлотта, я сейчас не один, поговорим, когда ты вернёшься домой.
Não estou sozinho, não posso falar neste momento. Falaremos em casa.
Все что мне удалось узнать, это то, что конгрессмен находился в машине один, когда час назад произошел этот случай.
Eis o que sabemos. O Congressista estava sozinho no veículo quando se deu o acidente, há menos de uma hora.
Ага, все как один, но не сейчас.
Sim... Havemos de morrer todos.
часы тикают 113
часы 399
часа два 18
часов 6491
часов вечера 197
часть меня 70
часть 319
часа спустя 18
часов утра 244
часовщик 20
часы 399
часа два 18
часов 6491
часов вечера 197
часть меня 70
часть 319
часа спустя 18
часов утра 244
часовщик 20
часа дня 151
часов дня 29
часто 225
часов спустя 34
часов ночи 54
часа утра 154
часов в 47
часов в день 154
часов и 115
часов в сутки 48
часов дня 29
часто 225
часов спустя 34
часов ночи 54
часа утра 154
часов в 47
часов в день 154
часов и 115
часов в сутки 48
часовой 39
части тела 22
часов назад 353
часов подряд 55
часть первая 74
час ночи 32
часами вечера 21
часов на то 19
часа назад 237
часа в сутки 331
части тела 22
часов назад 353
часов подряд 55
часть первая 74
час ночи 32
часами вечера 21
часов на то 19
часа назад 237
часа в сутки 331