English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ К ] / Кто был с тобой

Кто был с тобой Çeviri Portekizce

86 parallel translation
Кто был с тобой на 1,000 заданий?
Andei contigo em mil missões.
Спрашиваю последний раз. Кто был с тобой прошлой ночью?
Então, e pela última vez... quem estava contigo à noite?
Кто был с тобой?
Quem estava contigo?
Послушай меня! Скажи мне : "Кто был с тобой на горках?"
Tens de me dizer quem estava sentada ao teu lado.
Кто был с тобой?
Com a Diane?
Всех, кто был с тобой близок, нужно было убрать.
Qualquer um com quem ficasses próximo tinha que ser eliminado.
- Кто был с тобой?
- Com ninguém.
Хорошо, ладно, но знаешь, если "Post" захочет эту историю про обезьяну-скунса, просто помни, кто был с тобой с самого начала.
Tudo bem, mas quando o Post lançar em primeira mão a história do macaco-doninha, lembra-te de quem te falou dela.
Мне нужны имена тех, кто был с тобой. Где он?
Quero o nome de quem estava contigo.
Скажи мне, кто был с тобой на этом ограблении.
Diz-me quem é que estava contigo naquele roubo.
Значит кто-то был с тобой в доле.
Então, tinhas um cúmplice.
Хочешь, чтобы кто-нибудь был с тобой, когда они позвонят? Нет.
Queres que fique alguém contigo até eles telefonarem?
Ты меня просто погубил, я ведь всегда был с тобой, пока ты не доверил свои мозги этому неудачнику...! Кто тебя вообще привел сюда?
E estive sempre contigo até teres-te voltado para aquele falhado.
Дай мне информацию о тех, кто был вчера с тобой :
Envie-me toda a informação dos homens que estavam consigo ontem à noite.
- И кто же был там с тобой?
- Quem estava contigo? - Não sei quem era.
- Нет, если кто-то что-то спросит, я притворюсь немым. Скажу им, что должен был встретиться здесь с тобой.
- Se perguntarem, faço-me de parvo e digo que fui lá visitar-te.
С тобой был кто-нибудь еще?
Estava mais alguém lá fora contigo? Não.
Скажи, где тот, кто был рядом с тобой.
Tens de me dizer onde posso encontrar quem está contigo.
Надо, чтобы с тобой кто-то был рядом. Днем и ночью.
Talvez precises de alguém junto de ti... dia e noite?
Да. Кто был бы с тобой перед всеми этими людьми?
Sim, quem queres contigo em frente àquelas pessoas todas?
- Кто-то был с тобой в машине? - Я не поэтому...
- Estava outra pessoa no carro?
Кто был тогда с тобой?
Quem é que esperava contigo?
Кто тогда был с тобой?
Estava lá o Carmi.
Ей был нужен кто-то, подписать этот клочок бумажки, потому что она шла в школу и не могла с тобой связаться... она не могла с тобой поговорить, так что я подписал расписание для нее.
Ela precisava que alguém lhe assinasse porque ela ia para a escola nessa manhã, e não conseguia falar contigo... Disse que tentou falar contigo sobre isso, e não consegui, por isso, assinei-o.
Меня разозлило, что я был не единственным за тем столом, кто спал с тобой.
Irrita-me saber que não era o único na mesa que te tinha fodido.
" Был ли с тобой еще кто-то?
" Estava alguém contigo?
Кто-нибудь был с тобой?
Alguém foi contigo?
Я не хотел тревожить отца еще больше, но, эм, на многих фото с тобой был один и тот же парень... кто он?
Não queria preocupar mais o meu pai, mas havia um tipo que estava em muitas daquelas fotos contigo. Quem era? Carter Baizen.
Кто еще был с тобой на складе?
Quem mais estava consigo no armazém?
Помнишь, когда я был единственный, кто с тобой разговаривал?
Lembras-te quando eu era o único que falava contigo?
Но совсем не исключено что тот человек, на которого ты всегда сможешь рассчитывать тот, кто знает и понимает тебя чуть ли не лучше, чем ты сама это твой давний друг, который всегда был рядом с тобой.
Mas também há a hipótese... de que a tal pessoa com quem podemos contar para o resto da nossa vida... a pessoa que nos conhece... por vezes melhor do que nós próprios... seja a mesma pessoa que tem estado ao nosso lado desde sempre.
Кто еще был с тобой?
Alguém esteve consigo?
Я хочу, чтобы кто-то был с тобой постоянно.
Eu quero que tenhas sempre algo meu contigo.
С тобой всё будет хорошо. Бобби всегда был таким парнем, кто прячется за эмоциями.
Vai ficar bem.O Bobby sempre se protege emocionalmente.
Был ли кто-нибудь еще с тобой в доме прошлой ночью?
Havia mais alguém em casa ontem à noite?
Это был кто-то, кто... Кто в конце концов... захочет поступить с тобой так же?
Foi alguém que... numa certa altura... podem querer fazer-te o mesmo?
Кстати об ошибках, Томми. С тобой явно что-то не то, если ты даже думаешь сделать такое с тем, кто был к тебе добр.
Por falar em errado, Tommy, só pode haver alguma coisa de errado contigo, para sequer pensares em fazer uma coisa dessas a uma pessoa que só tem sido generosa contigo.
Миколь, мы с тобой никогда не разговаривали. И вообще, кто это был?
Nós nunca conversamos.
С тобой был кто-нибудь ещё? Нет.
Havia mais alguém consigo?
И... было бы несправидливо... чтобы... с тобой был кто-то, не полностью принадлежащий тебе.
Não é justo que tenhas de passar por isto e tenhas de estar com alguém que não está contigo a 100 por cento.
Кто-нибудь был с тобой?
- Estava lá alguém contigo?
Специальный Помощник Рэйкс был одним из тех, кто нанял людей, что сделали это с тобой.
Foi o Delegado Especial Rakes que contratou os homens que te fizeram isso.
- С тобой кто-нибудь был?
- Estavas com alguém?
Если с тобой что-то случится, я должна быть рядом,... я, кто был рядом последние три месяца, дважды наблюдая, как ты чуть не умер, кто смотрел, как тебя отключали от ИВЛ, и видел, как Шахир поместил электроды
- Se alguma coisa te acontecer, quero estar presente. Como estive nos últimos 3 meses, vi-te quase a morrer, desligarem os aparelhos, vi o Shahir a pôr eléctrodos na tua cabeça, Charlie.
Знаешь, у тебя был кое-кто, кто любил тебя безмерно, относился к тебе хорошо и хотел быть с тобой каждый день, а затем ты просто отбросила всё это, чтобы Чак решил, когда будет готов быть с тобой?
Tu tinhas alguém que te amava incondicionalmente, que te tratava bem e que queria estar contigo para sempre. E depois mandas tudo fora para deixar o Chuck Bass decidir quando é que ele irá estar pronto para ti?
Хорошо, а кто еще был с тобой на лодке?
- Quem estava mais consigo?
Кто-то с тобой разговаривал? Когда я был маленьким, я.. даже тогда я знал, что не буду здесь работать.
Quando era um miúdo eu... já nessa altura eu sabia que não iria trabalhar aqui.
Я был где-то на пляже с тобой и Господь нас обвенчал, и ты превратилась в русалку и я не мог найти твою вагину, а твои волосы прикрывали твою грудь, что меня довольно бесило, а затем кто-то ударил меня.
Estava numa praia qualquer contigo e Deus estava a casar-nos e transformaste-te em sereia, e eu não conseguia encontrar a tua vagina, e o teu cabelo tapava os teus seios, e isso estava de certo modo a irritar-me e depois havia alguém a bater-me.
Я хочу, чтобы ты оставалась дома до наступление темноты, и чтобы кто-то был с тобой рядом потом, на протяжении всей ночи, пока не взойдет солнце.
Promete-me que estás em casa antes de anoitecer. E que está alguém contigo toda a noite, até o sol nascer.
И кто бы он ни был, он будет с тобой счастлив.
Pronta para trabalhar?
Джанин... В те ночи, которые ты работала допоздна. Кто ещё был с тобой?
Jeannine, quando ficava até tarde, quem mais estava lá?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]