Кто меня подставил Çeviri Portekizce
58 parallel translation
- Только когда я найду того, кто меня подставил.
Só depois de descobrir quem me tramou.
Кто меня подставил?
Eles obrigaram-me!
Вам придётся меня выслушать, ведь мы отсюда не уйдем, пока я не узнаю, кто меня подставил.
Têm que me ouvir. Ninguém sai até eu achar o culpado.
Я хочу знать, кто меня подставил и почему.
Quero saber quem me denunciou, e porquê.
Да, я поймал убийцу, но не ребят, кто меня подставил.
Apanhaste o assassino. Sim, apanhei o assassino mas, não os sujeitos que me incriminaram.
Когда ЦРУ обложило всех, кто меня подставил, я надеялся, что найду ответы на все вопросы.
Com a CIA a prender todas as pessoas que me queimaram, pensei que as minhas perguntas fossem respondidas.
Кто меня подставил?
Quem me entalou?
Так тебе известно, кто меня подставил?
Então, sabes quem me armou a cilada, não é?
Кто меня подставил?
Quem me armadilhou?
Кто меня подставил?
Quem me incriminou?
Я буду дубасить тебя ей и разукрашу тебя всю, если ты не скажешь, что тут творится и кто меня подставил.
Deixará grandes marcas e eu vou bater-te com ela se tu não me disseres o que está a acontecer
Кто-то меня подставил.
Alguém me tramou.
Кто-то меня подставил, и я его знаю.
Alguém quer apanhar-me e eu sei quem é.
Есть только один мёртвый коп, его убили те, кто подставил меня!
Só há um polícia morto, abatido por quem me tramou!
Предположу, кто-то подставил меня, подослав её и отправляя Сару по ложному следу.
Presumo que quem está a incriminar-me enviou-a para levar a Sara a procurar no lado errado.
Кто-то подставил меня.
Alguém me armou uma cilada.
Кто из них подставил меня?
"Qual deles me terá tramado?"
И, кто бы это ни был, кто подставил меня он хочет, чтобы меня закопали как можно быстрее.
E, quem quer que seja que me tramou quer enterrar-me o mais rápido possível.
Тот, кто подставил меня, подставил и тебя
Quem me tramou, tramou-te também.
- Кто-то меня подставил.
- Alguém me tramou
Кто меня подставил?
Porque é que fui "queimado"?
- Похоже у того, кто подставил меня, есть какой-то план.
Parece que quem me "queimou" tem um plano.
Из всех, кто подставил меня, ты единственный говнюк, кто сможет выйти через эту дверь.
Tu és o único que após uma cagada assim vais sair a caminhar por essa porta.
Я сказал - меня кто-то подставил, кто-то кто был очень близок к тебе
Já te disse, fui incriminado... por alguém próximo de ti.
Я не знаю, откуда они взялись! Меня кто-то подставил!
Alguém as pôs cá.
Меня подставил кто-то очень близкий к тебе.
Fui tramado por alguém muito perto de ti.
Кто-то подставил меня.
Fizeram-me uma armadilha.
И если бы кто-то подставил меня, обвинив в убийстве, я бы тоже был в бешенстве.
E se alguém me incriminasse de um homicídio, também ficava chateado.
Кто-то меня подставил.
- Alguém me tramou, está bem?
Шеридан меня подставил. Когда ты наконец выяснишь, кто ты такой, поймешь, что у нас с тобой много общего.
Quando descobrir quem realmente é, vai perceber que temos muita coisa em comum.
А может кто-то подставил меня?
E se alguém pôs as culpas para mim?
Меня явно кто-то подставил.
Quem é Artemis? Ela resolve os problemas de todos.
Слушай, я знаю кто подставил меня.
Ouve... Sei quem me incriminou.
Я должен расквитаться... с тем, кто подставил меня.
Tenho contas próprias a ajustar com quem me emboscou.
Отфотошоплены. Кто-то подставил меня. Как-то взломав мой твиттер акаунт загрузил эти фотографии высмеивающие имя Винер.
Alguém me pregou uma partida, teve acesso à minha conta no Twitter e publicou uma foto a fazer troça do nome Weiner.
Я говорю, тот, кто подставил меня со взрывом на Сайтроне, уж точно недоволен, что я ускользнула из-под их носа.
- Quem me incriminou pela explosão da Cytron não deve ter gostado que sobrevivi.
Кто подставил меня?
Quem foi que me armou?
Кто-то из управления вашего отца меня подставил?
- O seu pai tentaria tramar-me?
Тогда кто-то подставил меня.
Então, alguém me tramou.
Кто-то меня подставил.
- Carter.
Говорю тебе, кто-то меня подставил.
Estou a dizer-te, que me enganaram.
- Кто-то подставил меня. - Кто?
- Alguém está a incriminar-me.
Кто-то подставил меня.
Alguém está a lixar-me.
Кто-то подбросил улики и подставил меня.
Alguém plantou as provas e incriminou-me.
Ты думаешь, меня кто-то подставил?
Acha que alguém está a tentar incriminar-me?
Какие ответы? Кто-то меня подставил, и я знаю, что ты как-то с этим связана.
- Alguém está a tentar tramar-me e sei que tu estás envolvida de algum modo.
В двух словах. Кто-то ограбил казино и подставил меня.
Em resumo, um casino foi roubado e eu incriminado.
Кое-кто, подставил меня и Элисон ДиЛаурентис, с убийством Моны Вондервол.
Alguém me está a incriminar e à Alison DiLaurentis pelo homicídio da Mona Vanderwaal.
Меня кто-то подставил.
É uma armadilha.
Это подства. Меня кто-то подставил.
Foi uma porra de uma... armadilha.
Он тот, кто подставил меня в убийстве Моны.
Foi ele a pessoa que me tramou do homicídio da Mona.
кто меня любит 35
кто меня понимает 17
кто меня знает 22
меня подставили 181
подставили 27
кто мы друг другу 24
кто мы 428
кто мы есть 196
кто мы на самом деле 24
кто мне нравится 52
кто меня понимает 17
кто меня знает 22
меня подставили 181
подставили 27
кто мы друг другу 24
кто мы 428
кто мы есть 196
кто мы на самом деле 24
кто мне нравится 52
кто мне поможет 27
кто мы такие 177
кто мой отец 87
кто мы есть на самом деле 19
кто мог знать 33
кто мне дорог 73
кто может 171
кто мог бы помочь 18
кто мне скажет 36
кто может мне помочь 37
кто мы такие 177
кто мой отец 87
кто мы есть на самом деле 19
кто мог знать 33
кто мне дорог 73
кто может 171
кто мог бы помочь 18
кто мне скажет 36
кто может мне помочь 37