English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ К ] / Кто меня любит

Кто меня любит Çeviri Portekizce

71 parallel translation
Я причиняю боль тем, кто меня любит. Но когда он звонит...
Magoo as pessoas que me amam e quando ele me telefona...
И кое-кто меня любит, и я его люблю!
E alguém me ama, e eu amo-o.
Это должен был сделать тот кто меня любит, кто может посмотреть на меня и сказать : "Ты достойна этого счастья, ты заслужила его".
Outra pessoa devia fazê-la. Alguém que me ame. Alguém que possa dizer...
В Лян. Чтобы те, кто меня любит, знали, что я в безопасности.
Para Liang, e deixar alguém que amo saber que estou a salvo.
Мой отец учил меня окружать себя только самыми верными людьми, теми, кто меня любит.
O meu pai ensinou-me a rodear-me somente com os mais leais, com aqueles que me amam.
Кто меня любит, тот со мной.
Amem-me, ou deixem-me.
Ненавижу всех, кто меня любит.
Eu detesto toda a gente que me ama.
Кто-то, очевидно, не любит меня, и они пытаются меня подставить.
Alguém obviamente não gosta de mim, e estão a tentar tramar-me.
Кто вам сказал, что она меня любит?
- E por que estaria?
Он очень юн, и юность всю его доверил Глостеру король, тому, кто ни меня, ни вас совсем не любит.
, ele é jovem, e como infante está entregue... à guarda de Ricardo de Gloucester, homem que não me quer bem, nem a qualquer de vós.
Так это он любит меня? Кто знает.
- É aquele que me ama?
Кто любит отца или мать более, нежели Меня, не достоин Меня ;
Porque eu vim para opor o filho a seu pai, a filha a sua mãe, e a nora à sogra.
и кто любит сына или дочь более, нежели Меня, не достоин Меня.
Em verdade, em verdade, vos digo, que o homem terá como inimigo a sua própria família.
Мои бедные дети, моя жена. Те, кто любит меня, несмотря ни на что.
Meus pobres filhos e minha mulher que, apesar de tudo querem-me, alegrar-se-ão ao verem-me.
Мои бедные дети, моя жена. Те, кто любит меня, несмотря ни на что.
Meus pobres meninos e minha mulher, que apesar de tudo querem-me, alegrar-se-ão de ver-me.
Кого-то кто любит меня.
Alguém que me amasse.
Знаете бабушка любит тех, кто любит меня.
A avó adora quando os namorados são bons para mim.
Кто именно меня не любит?
Quem é que não gosta de mim?
Я не знал, что кто-то любит бейсбол, кроме меня и Джейка.
Não sabia que mais alguém gostava de basebol além de mim e do Jake.
И прости мне мои грехи.. И прости тех кто не любит меня...
Perdoai-nos as nossas ofensas Assim como nós perdoamos a quem nos tem ofendido.
Единственному, кто любит меня :
Meu verdadeiro amor
У меня дар угадывать, кто что любит.
Sei adivinhar qual prefere cada pessoa.
Их меньше, чем тех, кто меня не любит.
Mas há mais que me detestam.
Я не тот, кто любит говорить о прошлом, и тут ты разговорила меня -
Não sou pessoa para falar do passado, e aqui me tens a...
- Кто тебя любит, детка? - Ты меня любишь, дорогой.
- Quem é o teu Fofo, baby?
Выйти замуж за того, кто любит меня такой, какая я есть.
E casar com alguém Que me queira bem
Но тогда я понял, что думаю не о тех, кто любит меня, а скорее о тех, кого люблю я.
Mas descobri que, naquele momento, não era quem me amava, mas quem eu amava.
Ты просто завидуешь, что кто-то любит меня.
Tu tens é ciúmes por alguém gostar de mim.
Муж недавно ушел от меня, к парню, по имени Тэд, и сейчас, все что мне нужно, чтобы меня трахнул тот, кто действительно любит женщин.
O meu marido trocou-me por um tipo chamado Ted e, neste momento, só quero ser fodida à grande por um gajo que goste mesmo de mulheres.
Сынок, ты забыл, кто мой двоюродный брат ты, похоже, запамятовал, что Джесси любит меня как Святое Писание.
Filho, é melhor lembrares-te quem é o meu primo pois parece que te esqueceste que o Jesse adora-me tanto como a Bíblia.
Каждый - очень хорош кто-то живет со мной и любит меня
Um é um homem tão bom, que mora comigo e me dá seu amor.
Ты мне не даешь встречаться с теми, кто меня не любит.
Tu não me deixas sair com gajos que não gostam de mim.
Гляжу на тебя и думаю : "Эта женщина... " Знает кто я и всё равно любит меня. "
Olho para ti e penso : aquela mulher sabe quem eu sou e ama-me na mesma.
Я твоя дочь. Которая любит тебя. И кто знает, может, для тебя это очень сложно, но мне нужен отец, который обнимет меня и скажет, что всё будет хорошо.
Sou tua filha que te ama e sei que deve ser difícil pra ti mas preciso que o meu pai me abrace e diga que tudo ficará bem.
Помощь кого-то... кто любит меня.
Preciso de alguém que me ame.
Но когда я нашёл тебя, смотрящую на мою любимую картину, Я думал, что кто-нибудь, кто любит то, что люблю я, смог бы однажды полюбить и меня тоже.
Mas quando te vi a olhar para o meu quadro predilecto, pensei que quem gostasse do mesmo que eu poderia um dia gostar de mim.
Я думал, что кто-то, кто любит то же, что и я сможет однажды полюбить меня, но видимо нет.
Pensei que alguém que ama o que eu amo, poderia um dia amar-me também. - Mas parece que não.
Он будто говорил : "Ну, а меня-то кто из вас любит?"
Então foi tipo : "Quem é que realmente me ama?"
- Кто тебя, бля, любит кроме меня?
- Quem é que gosta de ti a não ser eu?
- Кто тебя любит кроме меня?
- Quem é que gosta de ti a não ser eu?
Меня кто-нибудь любит?
Foste tu que fizeste isto, Celestine?
Но рядом со мной хотя бы есть тот, кто любит меня.
Mas pelo menos tenho alguém que me ama ao meu lado.
Кто это меня не любит?
Quem é que não gosta de mim?
Правда, ты провалился, с треском, но ты единственный человек, кто любит меня и готов ради меня на всё.
Quer dizer, falhaste terrivelmente, mas és o único que gosta de mim o suficiente para tentar.
Оуэн, единственный, кто любит говорить еще меньше меня.
O Owen é o único que gosta de falar menos que eu.
- Ладно, вот как.. кто-то, кто не любит воду сильнее меня.
Alguém que não gosta da água tanto como eu.
Я, наконец, нашла кого-нибудь, кто любит меня!
Finalmente encontrei alguém que me ama!
Почему я должна унижать того, кто любит меня?
Porque havia de maltratar um homem que me ama?
Я действительно хочу все эти глупые корсеты и бал у хочу иметь детей от кого то кто любит меня настолько, чтоб стоять под моим окном с дурацким бумбоксом.
Quero enfeites estúpidos e um baile de finalistas. Quero ter filhos com alguém que me ame o suficiente para ficar do lado de fora da minha janela com uma aparelhagem estúpida.
Ты была первой, кто сказал, что он все еще любит меня.
Muito bem. Foste tu que me disseste que ele ainda me ama.
Я должна одолжить у кого-то, кто правда любит меня
Tenho que pedir emprestado a quem realmente me ama.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]