English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ К ] / Кто мне скажет

Кто мне скажет Çeviri Portekizce

182 parallel translation
Синьоры, кто мне скажет, где найти молодого Ромео? Ромео, Ромео.
Meus senhores, dizeis-me onde posso encontrar o jovem Romeu?
Кто мне скажет, как было на самом деле?
Quem me vai contar a verdade?
Кто мне скажет, где этот симпатяга, сержант Мёртах?
Onde posso encontrar o belo Sargento Murtaugh?
Кто мне скажет, что такое электричество? Ну хоть кто-нибудь?
Quem sabe dizer-me o que é a electricidade?
Когда я увижу снимки, кто мне скажет, что я ищу?
Quando vou receber fotografias, e quem vai dizer-me o que procuro?
Кто мне скажет, зачем? " Гай Валерий Катул.
Quem me pode dizer porquê? 'Catulo
Кто мне скажет, на кого охотятся эти элегантные кабальеро?
Alguém pode dizer-me o que caçam estes elegantes cavalheiros?
Свет - на Земле, и я знаю, кто мне скажет, где он.
Está na Terra, e eu sei quem vai revelar-me o seu paradeiro.
Кто мне скажет какая разница между задним планом и передним?
Sabem dizer-me a diferenca entre o último plano e a boca de cena?
Я убью следующего, кто скажет мне : "С Рождеством".
Mato a próxima pessoa que me desejar um "Feliz Natal"!
Может, если кто-нибудь скажет мне, что это, я забуду о ней.
Talvez alguém me diga o que é, para a esquecer.
Мне кто-нибудь скажет, почему он хочет построить хороший мост?
Alguém me diz por que é que o velho quer uma ponte a sério?
Кто-нибудь скажет мне, почему я так незаменим в этой команде?
Alguém me diz por que sou tão indispensável neste grupo?
И я всё ещё жду, пока кто-то скажет мне, что я достигла успеха.
E continuo à espera que alguém me diga que cheguei lá.
Я ждала целую вечность, что кто-нибудь скажет мне слова любви.
Esperei uma eternidade por uma palavra de afecto.
Кто-нибудь мне скажет, о чем эти актеры думают!
Alguém me diz por favor o que estes actores deviam estar a fazer?
Кто скажет мне, где вы остановились в учебнике Причарда?
Em que ponto vão do livro de Pritchard?
Кто-нибудь мне скажет, что здесь, чёрт побери, происходит?
Por favor, alguém me explique o que está a acontecer aqui.
Кто скажет мне : "подлец"? Пробьет башку? Клок вырвав бороды, швырнет в лицо?
Quem me chama bandido, - traquininha, corta a minha barba, e sopra na minha cara?
– Кто-нибудь скажет мне что она сказала? – Двадцать пять долларов?
Digam-me o que ela disse.
Спасибо, я ждал, пока кто-то скажет мне об этом.
Obrigado, rapaz. Eu estava a espera que alguém dissesse isso.
Кто-нибудь мне скажет, почему этот катер до сих пор стреляет?
Alguém que me responda. Porque é que aquele barco ainda está a disparar?
Боже мой, кто-нибудь скажет мне, что здесь происходит?
Alguém me diz o que é aquilo?
- Кто-нибудь скажет мне правду? !
Alguém me diga a verdade, foda-se!
С тем, кто скажет мне, что того старика можно найти.
Alguém que me diga que eles conseguem encontrar aquele velho.
Кто-нибудь скажет мне как в таких условиях мне с ним жить?
Como querem que continue sob estas condições?
Кто-нибудь мне скажет, что здесь происходит?
Alguém se importa de me dizer o que raio se passa aqui?
И мне плевать, если кто-то о нас скажет плохое.
Não me zango se não souberes quem disse isto. Não te castigo se errares na resposta.
Для начала, кто скажет мне, что это такое?
Primeiro, quem sabe dizer-me o que isto é?
- Мне жаль любого, кто скажет, что нет.
- E sinto pena por quem disser o contrário.
Мне кто-нибудь скажет, чеченцы пришли или нет?
- Então, os chechenos já chegaram?
Кто-нибудь скажет мне правду?
- Alguém me diz a verdade?
Кто-нибудь скажет мне : у этих стрелков не было бумажников?
Alguém explique. Os atiradores não tinham carteira, nada?
Кто-нибудь мне скажет, для чего вот эта штука?
Alguém faz ideia de como isto se usa?
Кто-нибудь скажет мне что-нибудь?
Ninguém tem algo para contar?
Я надеюсь мне когда-нибудь кто-нибудь скажет такие же слова.
Só espero que alguém fale comigo assim algum dia.
Ты не знаешь? Если кто-нибудь не скажет мне, что происходит прямо сейчас...
Se ninguém me diz imediatamente...
Не хотели бы зацепить меня вашими нравоученьями, но думаете кто-то в этой комнате скажет мне шшш?
Apostas as tuas propinas que ninguém me manda calar?
Уверен, что скоро кто-нибудь придёт и скажет мне, что он не сработал.
Tenho a certeza que virá alguém dizer-me que não funcionou.
Лео, большинство из нас всего лишь слушает новости....... и мне не нравится быть первым, кто это скажет, но я это сделаю.
Leo, a maioria de nós só sabe da notícia agora, e não gosto de ser o primeiro a dizê-lo, mas vou ser.
А каково будет демократам если кто-то скажет правду первым, а мне придется защищаться?
Já pensaste como será mau para os Democratas se eu encobrir esta história e alguém a descobrir?
И он скажет мне, кто это сделал?
E ele diz-me quem foi?
К кому-то, кто скажет мне тоже самое, что и вы, но только гляда мне прямо в глаза?
Alguém que me diga exactamente a mesma coisa, mas olhos nos olhos?
Кто-нибудь скажет мне, что происходит?
Alguém quer explicar-me o que se passa aqui?
Кто-нибудь мне скажет, что там, чёрт возьми, происходит?
Alguém me pode dizer que diabo está a acontecer lá em baixo?
Кто-нибудь скажет мне чё за хуйня у нас тут творится?
Alguém me diga que porra está a acontecer neste acampamento.
Может кто-то скажет мне, что здесь происходит?
Alguem me pode explicar o que se passa aqui?
Кто-нибудь мне скажет хотя бы, который сейчас час? Спроси Тимоти. Он всегда знает, который час.
talvez alguém podia me dizer que hora é pergunte Timothy, ele sempre sabe que hora é
Кто скажет мне, где он сейчас?
Qual de vocês rapazes vai dizer-me onde ele está?
Я приказал бы собрать пленников из каждого галльского племени и распинал бы их одного за другим, пока мне кто-нибудь не скажет, где орел.
Tomaria reféns de todas as tribos da Gália e crucificá-los-ia um a um, até alguém me dizer onde estava a águia.
Кто-нибудь мне скажет, как это возможно.
Como é possível?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]