English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ К ] / Кто мой отец

Кто мой отец Çeviri Portekizce

178 parallel translation
Она сказала кто мой отец и он мертв.
Ela disse-me quem ele era, e está morto.
- Вы знаете, кто мой отец?
- Conhece o meu pai?
Ты в курсе, кто мой отец?
Nem sequer sabes quem é o meu pai?
Подождите, дурни! Вот узнаете, кто мой отец!
Esperem só até saberem quem eu sou!
Кто мой отец?
Quem é o meu pai?
- Кто мой отец?
Quem é o meu pai?
Вы это мне говорите? Вы знаете, кто мой отец, знаете?
Está a dizer-me que não?
Ты ведь знаешь, кто мой отец?
Sabes quem é o meu pai, não sabes?
Ты знаешь, кто мой отец, Чарли?
Sabes quem é o meu pai, Charlie?
Ты знаешь, кто я! Ты знаешь, кто мой отец!
Sabes quem eu sou, sabes quem é o meu pai!
Кто мой отец?
Quem era o meu pai?
Также, я знаком с плотницким делом и не знаю, кто мой отец... так что, может, я мессия?
Para além disso, percebo de carpintaria e não conheço o meu pai. Por isso, sou o Messias?
Кто мой отец?
Quem é meu pai?
Но сначала она должна сказать мне, кто мой отец.
Mas só depois de saber quem é a minha família.
- Кстати, ты уже выяснил, кто мой отец?
Olha, já descobriste quem é que eu sou?
- Пойду узнаю, кто мой отец.
Vou descobrir quem é o meu pai.
Тогда следуя этой сказке, кто мой отец?
De acordo com esta fantasia, quem é o meu verdadeiro pai?
Мой отец говорил : "Кто охотится за орлами, не замечает воробьёв".
O meu pai costumava dizer : "quem caça águias, não repara nos pardais."
- Кто сказал? - Мэтт, мой отец.
- O Matt, o meu pai.
Может быть мой отец напрасно пыжится, и мы все можем над ним посмеяться тайком. Но я не думаю, что кто-нибудь сможет одурачить его с такой же легкостью, как это делают... некоторые мои знакомые.
Pode ser que meu pai se queixe às vezes e que todos nos riamos dele, mas não acredito que ninguém possa se aproveitar dele como alguém que conheço.
Кто же мой настоящий отец?
Quem é o meu verdadeiro pai?
Я знаю, кто мой гребаный отец!
Sei quem é o meu pai verdadeiro!
Типа, "и кто же мой отец бездельник?"
- Bom, não quero ser superprotector.
Когда мой отец говорил, что кто-то плохой, он имел в виду ленивый.
Quando o meu pai dizia que alguém era mau... queria dizer que era preguiçoso... e não podia fazer parte do grupo dos melhores.
Отец мой, фараон, жрецы должны склониться перед тем, кто будет фараоном.
Meu Faraó, proponho que os Altos Sacerdotes prestem homenagem ao novo Príncipe Regente.
Мой отец, Пайрус, богоубийца и правитель этой планеты, хочет знать, кто вы.
O meu Pai, Pyrus o Deus Assassino e Rei deste planeta, quer saber quem são.
Последнего, кто пытался подойти к этому сейфу, мой отец застрелил в задницу.
O meu Pai atirou aos pés do último homem que apanhou aí.
Какая это опасность если это был мой собственный отец... кто управлял Всадником без головы?
Que risco seria este se fosse meu próprio pai... quem controlasse o Cavaleiro sem cabeça?
- Кто? Мой отец.
- Por quem?
Кто тогда мой отец?
Quem é o meu pai?
- Эй, человек, он сделал годы малыша в Вегасе, кто может забрать солнце, да. Пожалуйста, мой отец родом из Бруклолино...
O meu pai era de "Brookolino"!
Кто мой настоящий отец?
Quem é o meu verdadeiro pai?
Мой отец всегда говорил, что нет выигравших или проигравших... есть тот кто получает худшие травмы, чем расчитывает.
O meu pai dizia sempre que não é quem ganha ou quem perde, é quem apanha a pior surra que conta.
- Кто приказал кидать в людей камни? - Мой отец.
- Quem te mandou apedrejar humanos?
Он убедился, что я никогда не забуду, кто мой настоящий отец.
Garantiu que eu nunca esquecesse quem é o meu verdadeiro pai.
Что, если мой отец очнется и сможет опознать того, кто сделал это.
Se meu pai recuperar a consciência, ele pode identificar quem atirou nele.
Мой отец любил говорить... " Тот, кто не открыл представление?
Como o meu pai costumava dizer...
- Вы знаете кто такой мой отец.
- Sabe como é o meu pai.
В таком случае кто был мой отец?
Então... E o meu pai?
- И кто из этих педиков будет мой отец?
Qual das duas bichas provavelmente é o meu pai?
Не знаю, кто был мой отец.
Não sei quem foi o meu pai.
Я не хочу, чтобы кто-нибудь знал, что мой отец пропал.
Não quero que ninguém saiba que o meu pai está desaparecido.
Знаете, я не знаю, кто мой... отец...
Sabes, eu não sei quem é meu pai...
Если кто-то и виноват, то это мой отец.
Se alguém errou, foi o meu pai.
Ну, мой отец много работал и он не был из тех, кто запускает змеев Я имею в виду, мы никогда по-настоящему..
Bom... o meu pai trabalhava muito e não era do tipo que voa papagaios. - Nós nunca...
Кто-нибудь связался с твоим отцом? Мой отец умер, когда мне было 2 года.
- Alguém contactou o seu pai?
Мой отец - тот, кто идет за тем, что хочет получить, и Лили Ван Дер Вудсен не была исключением.
O meu pai é uma pessoa que vai atrás do que quer. E Lily van der Woodsen não é excepção.
Если есть кто-то, кто не знает значения вины, то это - мой отец.
Se tem alguém que não sabe o significado de culpa, é meu pai.
Если есть кто-то, кто не знает что такое "вина" - это мой отец.
Se há alguém que não sabe o significado de culpa, é o meu pai.
Мой отец записывал всех, кто сталкивался с Желтоглазым демоном.
O meu pai tomou nota de toda a gente que possa ter entrado em contacto com o demónio dos olhos amarelos.
А мой отец? Его тоже кто-то "остановил"?
O meu pai... alguém o impediu?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]