English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ К ] / Кто мог это сделать

Кто мог это сделать Çeviri Portekizce

276 parallel translation
- Кто мог это сделать?
Isto cheira-me a jogo sujo.
Нет ли у Вас предположений, кто мог это сделать?
Monsieur Poirot, esporadicamente encontra-se um marido e uma mulher tão absorvidos um no outro que a criança mal parece se intrometer.
Кто мог это сделать?
Quem teria feito uma coisa destas?
И кто мог это сделать?
Fazes ideia de quem foi?
Кто мог это сделать?
Poderá ter sido deliberado?
Не знаете, кто мог это сделать? Нет.
Tem alguma ideia de quem fez isto?
Вы уже обсуждали с мистером Джайлзом кто мог это сделать? Да.
Buffy, já perguntaste ao Sr. Giles quem poderia ter sido?
Просто я всё думаю, кто мог это сделать.
É que não paro de pensar quem faria uma coisa assim.
Кто мог это сделать?
Quem fez tudo isso?
- Кто мог это сделать?
- Quem pode fazer isto?
Тогда кто мог это сделать?
Quem seria então?
Каролина убеждена, что муж был отравлен, но кто мог это сделать?
Alors, ela está convencida de que ele foi envenenado, mas quem poderia ter sido?
Кто мог это сделать?
Quem pode ter feito isto?
Кто мог это сделать?
Quem poderia ter feito isto?
Кто мог это сделать?
Quem faria uma coisa destas?
У вас есть какие-нибудь предположения, кто мог это сделать?
Faz ideia de quem lhe possa ter feito isto?
Не подозреваете никого, кто мог это сделать? Я не знаю.
- Tem ideia de quem possa ter feito isto?
Кроме продюсеров, кто еще мог сделать это?
Para além da produção, quem o poderia ter feito?
Я еще не встретила того, кто бы мог это сделать.
Nunca houve ninguém que o conseguisse.
Как ты думаешь, кто мог это сделать?
Tens alguma ideia de quem fez isto?
Кто из находящихся на борту мог это сделать?
Que homem a bordo da nave o poderia ter feito?
Так точно, это возможно. Но кто мог такое сделать?
Faz sentido, mas que tipo de coisa poderia fazer isso?
Я и есть тот, кто мог и должен был это сделать!
Eu é que tive de o fazer!
- Кто же это мог сделать?
Quem faria uma coisa destas?
Но кто это мог сделать?
Mas às 21 : 30, o correio já fora entregue. Quem poderia ter feito tal coisa?
Были нарушены самые элементарные правила безопасности. И, это лучшее свидетельство наличия крупного заговора в Далласе. Кто еще мог бы такое сделать
Todos os códigos mais básicos de protecção foram violados e essa é a melhor prova de ter havido lá uma extensa conspiração.
У вас есть мысли, кто бы это мог сделать?
Faz alguma ideia de quem poderá ter feito isto?
Почему бы вам не обратить внимания на кого-то кто мог это сделать!
Alguém que fosse capaz?
- У вас есть предположения кто мог сделать это?
- Algumas pistas de quem o fez? - Não. Nenhuma.
Кто-то прицепил ключ, когда я уже убила его. И лишь один человек на свете мог это сделать.
Alguém a pôs lá depois que eu o matei e só há uma pessoa no mundo que pode ter feito isso.
Кто-то мог сделать это ради денег. - Это шантаж.
Se funcionar.
Если бы я мог поменяться с ним местами, я бы это сделал, но, к сожалению, я единственный, кто не может этого сделать.
Se pudesse trocar de lugar com ele outra vez, fá-lo-ia, mas infelizmente, eu sou o único que não pode.
Ты знаешь кто это мог сделать?
Fazes alguma ideia de quem tenha sido?
Кто это мог сделать
Quem teria feito isto?
Но кто это мог сделать?
Quem pode ter feito tal coisa?
- Больше никого нет, кто мог бы это сделать?
- Não há mais ninguém?
Кто это мог сделать, чёрт его подери?
Morte natural nada. Agora o quê?
Кто это мог сделать?
Alguma ideia de quem a fez?
Кто мог это сделать?
- Faz isso.
Кто мог сделать это?
Mas quem, quem faria isso?
- Кто это мог сделать?
- Quem faria isto?
Будучи единственным, кто мог изобличить Уикхема, я должен был это сделать.
Se eu tivesse exposto o Wickham quando devia.
- Кто это мог сделать, Сэм?
Que achas que fez aquilo, Sam?
Кто еще мог это сделать
Quem havia de ter sido?
- Кто угодно мог это сделать.
- Pode ter sido qualquer pessoa.
Если у меня были трудности,... то Лекс был единственный, кто мог помочь... почему бы это ни сделать сейчас?
Se tivesse um problema e o Lex fosse a única ajuda possível, o que fariam?
Не знаю никого, кто называл бы себя врачом и мог сделать это.
Nenhum médico que se preze faria uma coisa destas.
Вы не знаете, кто бы мог это сделать?
Deve ter dado muito trabalho.
Кто мог это сделать?
Quem faria isto?
Как думаешь, кто мог это с ней сделать?
Que achas que foi?
Кто бы это мог сделать?
Estás a falar do quê? Quem faria isso?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]