English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ К ] / Кто мы есть

Кто мы есть Çeviri Portekizce

434 parallel translation
Ќеважно, как отча € нно мы надеемс €, что однажды станет лучше, ведь с каждой свечкой на торте мы понимаем что этого не будет. " до конца наших жалких и печальных жизней.. ... вот, кто мы есть, до самого победного конца неизбежно, безвозвратно.
Por mais desesperados que estejamos, um dia um eu melhor surgirá em cada uma das chamas das velas do bolo que sabemos não ser... mas o resto das nossas tristes, destroçadas e patéticas vidas isto é quem seremos até à morte.
Мы должны показать им, кто мы есть, Бернар.
É uma ordem!
Доминион признает нас теми, кто мы есть - истинными лидерами Альфа квадранта.
O Dominion reconhece-nos pelo que somos : os verdadeiros líderes do Quadrante Alfa.
Словно мы давно знакомы и близкие друзья а вовсе не те, кто мы есть на самом деле.
Finjo que somos velhos amigos e não o que somos.
Эти испытания делают из нас тех, кто мы есть.
Histórias que fazem de nós aquilo que somos.
Это те кто мы есть.
Somos assim.
Мне кажется, мы сами не знаем, кто мы есть на самом деле.
Acho que ninguém se conhece realmente.
Нам всем нужны воспоминания, чтобы напоминать, кто мы есть.
Todos precisamos de recordações para lembrar quem somos.
Боюсь, мы теряем способность жить страстно, теряем чувство ответственности за то, кто мы есть, теряем способность трансформировать себя и ощутить радость жизни.
Receio que estejamos a perder o bom que é viver apaixonadamente, o sentido de sermos responsáveis pelo que somos, a capacidade para fazermos algo de nós próprios, e de estarmos de bem com a vida.
Мы всегда решаем сами, кто мы есть.
Somos sempre as nossas próprias decisões.
Придётся потерять немного в весе, джентльмены, но не в том, кто мы есть.
Podemos perder um pouco de peso, senhores, mas não perderemos o que somos.
Мы - те, кто мы есть даже если иногда забываем это.
Somos aquilo que somos, ainda que por vezes o esqueçamos.
Но мы не можем забывать, кто мы есть, или откуда мы пришли.
Mas não podemos esquecer-nos daquilo que somos nem renegar as nossas origens.
- Ты подумал, какой будет его реакция, когда он поймёт, кто мы есть на самом деле?
Como é que ele vai reagir quando descobrir como é que nós somos?
Это те, кто мы есть.
e isto que nós somos.
И все же, без нашей истории... мы не можем знать, кто мы есть... или чем мы можем однажды стать.
Mas, sem a história, nao podemos saber quem somos ou no que um dia nos podemos tornar.
Я знаю, что не только наши раны делают нас теми, кто мы есть.
Eu sei que nós não podemos ser definidos por nossas feridas.
Наше прошлое делает нас теми, кто мы есть.
Nós somos feitos do nosso passado, Paul.
Я и мой приятель Джеймс Хетфилд проливали кровь и пот и чертово пиво чтобы стать теми, кто мы есть теперь.
Eu e o meu amigo, tipo, aqui o James Hetfield, derramámos sangue, suor, e filha da puta de cerveja, para chegarmos onde estamos hoje.
Если тут кто-то и есть мы его не увидим.
Se há alguém por aqui, nós o veriamos.
То есть, в деле будут ещё двое, но мы не знаем, кто они.
Vão haver outros dois tipos, e não vamos saber quem eles são?
Мы никогда не желали тебе зла. Однако есть те, кто желал и желает до сих пор. И думаю, тебе известно, кто это.
Não queremos o teu mal mas não falta quem o queira e estou certo de que sabes bem quem é.
И если там, наверху, есть кто-то, кто может окинуть взором эту безумную бойню - мир, в котором мы живём, и сказать, что человек - великое творение... то поверьте мне, он полон чепухи.
Bem, se houver alguém que consiga olhar para este mundo demente e desprezível, em que vivemos e dizer-me que o Homem é uma nobre criatura, acreditem em mim, essa pessoa estará a dizer uma grande treta.
Сейчас мы выясним, кто есть кто.
Descobriremos quem é quem.
Мы тоже сожалеем. Но закон есть закон. Это то, что случается с теми, кто нарушает законы.
É a sorte reservada a todos os que atuam contra a lei.
Мы хотели напомнить Вам, мистер Риверс, что у нас есть методы работы с теми, кто отказывается сотрудничать.
Queremos que perceba, Sr. Rivers, que temos metodos para lidar com quem nao colabora.
Мы выясним, кто это. Есть что-нибудь на Отто?
Vamos tratar disso!
То есть кто сказал, что мы с Джеймсом не можем ни с кем встречаться?
Quer dizer... Quem disse que o James e eu não podíamos ver outras pessoas?
Есть ли в церкви кто-нибудь, к кому мы могли бы обратиться?
Há alguém na Igreja para quem nos possamos virar?
– азве мы не можем просто сказать : "Ёй, путь открыт, мы примем всех, кто у вас есть."
Não podem escrever apenas : "A porta está aberta. Aceitamos o que tiverem."
Более того, мы ищем ещё одну официантку, если у вас есть кто-нибудь на примете.
Aliás, estamos à procura de mais uma, se souber de alguém.
Теперь, мы хотим очистить эту комнату и всех кто здесь есть, от шума жизни.
Iremos agora purificar esta sala - e a todos nós - da presença dos vivos.
У нас отрицательная видимость на звёздное поле... и если расчёт неправильный, кто знает, где мы к чёрту есть?
Vamos verificar. Temos visibilidade nula no nosso campo estrelar, e se estes cálculos não estão certos, quem sabe onde poderemos ir parar?
Только благодаря ей мы те, кто мы есть.
Ela não é uma bagatela que possa ser afastada.
Надоело. Теперь мы тоже напишем. - Есть кто-нибудь, кого ты не любишь?
A partir de agora também vamos escrever qualquer coisa.
Мы счастливы, когда у нас есть кто-то хоть немножко сумасшедший.
Temos sorte por acabar com alguém com um pouco dessa insanidade.
То есть мы можем и не узнать, кто были те люди, прошедшие через врата?
Então podemos nunca saber quem eram esses homens que passaram pelo portal.
Если здесь кто-то есть, мы найдем его.
Se estiver ali uma pessoa, nós encontramo-la.
Но мы люди "тёмные" и можем не понять, потому что... ты сам не говоришь, кто ты есть.
Sinto que te ensinámos alguma coisa errada, porque... tu não me dizes quem tu és.
Он есть,.. ... мы только не знаем, кто он.
Claro que tenho, só não sei quem ele é.
Вместе с начальником полиции и еще несколькими добровольцами мы организуем движение, которое восстановит порядок, наведет в городе чистоту, а мы обеспечим его необходимыми фондами. Как ты понимаешь, подобному движению необходим председатель, личность, у которой... есть влияние на других, кто умеет убеждать. Как ты понимаешь, подобному движению необходим председатель, личность, у которой... есть влияние на других, кто умеет убеждать.
É claro que um movimento como este necessita de um líder, um individuo forte, que... que possa influir no outros, que seja persuasivo.
У нас есть кое-кто, кого мы не можем расколоть.
Nós temos uma pessoa que não nos está a dizer tudo.
если есть кто-то, чью боль мы можем облегчить, мы должны искать, пока не найдем. если боги решил, что мы должны выжить, то на то есть своя причина.
Se os deuses optaram pela nossa sobrevivência isso terá sido por uma razão.
Он увлёкся гностицизмом и идеей о том что демиург или демон создал эту иллюзию времени, чтобы мы забыли, что Христос должен вернуться... и что близится Царство Божие. То есть все мы живём в 50 году нашей эры, и есть кто-то, кто заставляет нас забыть, что Господь грядёт.
Ele estava mesmo empenhado no Gnosticismo, e nessa ideia de que esse demiurgo, ou demónio, tinha criado essa ilusão do tempo para nos fazer esquecer... que Cristo está para regressar... e que o advento do reino de Deus se está para dar... e que estamos todos em 50 d. C., e que há alguém a tentar fazer-nos esquecer... que... que Deus está iminente.
Только этим мы и различаемся. Я смирилась с тем, кто я есть. Давным-давно..
A única diferença entre nós, é que eu já fiz as pazes com aquilo que sou há muito tempo.
Если кто-нибудь хочет найти, не было ли что-нибудь из украденного заложено... мы проверяем, есть ли учетная карточка.
Se alguém quiser verificar se algo roubado foi empenhado, vemos se temos um cartão.
Иметь свободу жить теми, кто мы есть сейчас.
Pecebe que seria melhor se eu nunca fôsse imperador.
Мы знаем, что есть еще кто-то повыше твоего приятеля Спироса.
Sabemos que há alguém acima do Spiros.
Если эти люди и есть те, кто импортировал тех девушек... то да, мы уже ближе.
Se foram estas pessoas que trouxeram as raparigas, sim, estamos mais perto.
Как я сказал, у нас есть все, кто нужен. Знаете что, мы ведь уже здесь.
- Como eu disse, ele trata disto.
Мы должны узнать, кто есть кто.
- Temos de saber quem todos são.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]