English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ К ] / Куда мы направляемся

Куда мы направляемся Çeviri Portekizce

206 parallel translation
- Куда мы направляемся?
- Aonde vamos?
Что ты сказала матери о том, куда мы направляемся?
Onde disseste à tua mãe que ias?
А куда мы направляемся?
Onde vamos?
Куда мы направляемся?
Que estás fazendo, aonde vamos?
Или сказал тем типам куда мы направляемся.
E terá contado a esses garotos Pra onde íamos...
- Только ты знаешь куда мы направляемся. И вообще, на чьей ты стороне?
- És o único que sabe aonde vai e o caminho que a tomar.
Ты знаешь, куда мы направляемся.
Já sabe onde vamos.
Простите, мэм, но куда мы направляемся?
Desculpe, mas para onde vamos?
Куда мы направляемся?
Onde vamos?
Да ты не знаешь даже, куда мы направляемся!
- Nem sequer sabes para onde vamos!
Куда мы направляемся?
Para onde estamos indo?
Куда мы направляемся?
Esperem! Onde vamos?
- Куда мы направляемся?
Aonde é que vamos?
- Куда мы направляемся?
- Onde vamos?
– Куда мы направляемся? – В библиотеку.
- Aonde vamos?
Так куда мы направляемся?
Aonde estamos indo?
Если вы проявите любезность и скажете, куда мы направляемся, я проложу курс.
Se me disser para onde vamos, traçarei uma rota.
И куда мы направляемся, в ебаный туннель любви.
Oh, aqui vamos nós, para o túnel do amor.
- Куда мы направляемся?
Aonde vamos?
- Я требую, чтобы вы ответили, куда мы направляемся.
Exijo saber para onde vamos.
Слушайте, я не знаю, куда мы направляемся, но, скорее всего, они попробуют нас разделить.
Não sei onde nos levam. Vão separar-nos.
- Ну и куда мы направляемся?
- Para onde vamos?
Итак, куда мы направляемся?
Onde é que vamos?
- Куда мы направляемся?
- Por que lado vamos?
Там куда мы направляемся, еды и воды будет достаточно.
Há muita comida e água no lugar para onde vão.
Вас это не касается, туда, куда мы направляемся, нет Чаапа-ай.
Não que seja da vossa conta, mas não há nenhum Chappa'ai para onde vamos.
Куда мы направляемся?
Aonde vamos, exactamente?
- Куда мы направляемся?
- Para onde vamos? - Para Rufus.
Куда мы направляемся?
Para onde vamos?
- Нет Так куда мы направляемся?
Então para onde vamos?
Так, возможно, ты действительно изучал планы материнского корабля Гоаулдов, но как ты можешь знать, куда мы направляемся? Ладно.
Tudo bem.
Так куда мы направляемся?
Então para onde nós vamos?
Скажи снова, куда мы направляемся?
Onde vamos, mesmo?
- И куда мы направляемся?
- Onde vamos?
К несчастью, там, куда мы направляемся, первых нет.
Sim, infelizmente para onde vamos não há o primeiro.
Куда мы направляемся, отец?
Aonde vamos?
Куда мы направляемся?
Onde estamos a ir?
Как будто он знает, куда мы направляемся и о чем думаем.
É como se soubesse onde nós vamos e o que nós pensamos.
Куда мы направляемся?
- Onde vamos?
Место напряженное, так что держите свои комплекты готовыми куда мы направляемся?
O espaço é pouco. Sacos vão ao colo. - Onde vamos?
Куда мы направляемся?
De qualquer forma onde vamos?
И куда мы направляемся?
Onde vamos?
Куда мы направляемся?
Aonde vamos?
Ты в курсе, что Ба " ал разнюхает, куда мы направляемся, гораздо раньше, чем мы достигнем МакМердо?
Sabes que o Ba'al vai descobrir para onde vamos antes de estarmos a 1.609 km de McMurdo.
Разве ты не в курсе, что когда ты читаешь карту, ты должна держать ее в том направлении, куда едешь? Поверни ее туда, куда мы направляемся, и читай ее сверху вниз.
- Não sabes que quando estás a ler um mapa, deves apontá-lo na direcção em que vais, virá-lo para onde viramos e lês de cima para baixo...
Туда мы и направляемся - куда-нибудь.
Este rio há-de ir dar a algum sítio. É para lá que vamos.
Куда мы направляемся? Нет, не говори.
Para onde vamos?
Но куда мы направляемся?
- Claro.
Мы направляемся к планете класса М, куда мы переместим команду Звездного флота.
Estamos en rota para um planeta de Classe-M onde nós deixaremos a tripulação da Frota.
Куда вы везёте нас? Мы направляемся в закрытую больницу, где мы сможем быть уверены, что ребёнок будет в безопасности.
- Vamos levá-las ao hospital mais próximo onde possamos assegurar-nos do que este menino nasça a salvo.
Говорит нам, кто мы есть, где мы были и куда направляемся.
Diz-nos quem somos, onde estivemos e para onde vamos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]