English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ К ] / Куда мы едем

Куда мы едем Çeviri Portekizce

717 parallel translation
Куда мы едем? 3амок Инверэри в другом направлении.
Ele não se enganou Por aqui é para o sul, não para Inverary.
Куда мы едем?
Onde vamos?
Куда мы едем, Гарри?
Onde vamos, Harry?
— Куда мы едем?
- Para onde vamos?
- Куда мы едем?
Para onde vamos?
- А куда мы едем?
- Onde é que vamos?
Куда мы едем?
Onde é que vais?
Смотрите, моя голова проходит насквозь! Куда мы едем?
Aonde iremos?
Не рассказывайте мне, куда мы едем.
Não me diga para onde vamos.
- Куда мы едем?
- Para onde vamos?
Куда мы едем?
Para onde vamos?
Куда мы едем?
Para onde vamos agora?
Капитан Мэллори и Андреа отвечают за то, чтобы доставить нас туда, куда мы едем.
O Capitão Mallory e o Andrea têm como missão conduzir-nos ao nosso destino.
- Нет, на правый! Куда мы едем? !
Vejamos, para que lado?
Он спрашивал тебя, куда мы едем?
- Eu já contei. - Ele perguntou aonde íamos?
- Куда мы едем?
- Eu tenho. - Onde vamos?
- Куда мы едем?
- Pra onde estamos indo?
Это место, куда мы едем?
No sítio para onde vamos?
- А куда мы едем? - Куда мы едем?
Passa-se algo de errado?
А куда мы едем?
Para onde vamos?
Давай уже! - Куда мы едем?
- Para onde estás a ir?
- Серьезно, ты хоть знаешь куда мы едем?
- Sabes mesmo?
Куда мы едем?
Para onde vamos, Charlie?
Ты сам не знаешь, куда мы едем.
Tu não sabes para onde vamos.
- Куда мы едем?
Aonde vamos?
- Мак. Мак. Куда мы едем?
- Onde vamos, Mac?
- Куда мы едем?
- Aonde vamos?
Куда мы едем?
Aonde vamos?
А куда мы едем?
Para onde me levas?
- Как хотите Вы. Куда мы едем?
_ Está bem, para onde vamos?
- Куда мы едем?
- Onde é que vamos?
Нет, серьезно, куда мы едем?
Não, quero dizer... aonde vamos?
- А куда мы едем?
Aonde é que vamos?
Знаешь, там куда мы едем не такая уж и помойка.
Não vamos propriamente. morar para uma espelunca.
Там, куда мы едем, его xватит.
Para onde vamos, não precisamos de estradas.
Куда мы едем?
Onde vamos agora?
Не хочешь сказать, куда мы едем?
Aonde vamos?
Так куда мы едем?
Então, vamos aonde?
Куда мы едем?
- Onde vamos?
Куда мы едем, Джек?
- Para onde vamos?
Куда мы едем?
Para onde?
Так куда мы едем?
Onde vamos?
А куда мы едем?
É para aqui que nós vamos, não é?
- Куда мы едем, сэр?
Onde vamos Sr.?
- Куда мы едем?
Anda!
А мы Бог знает куда едем, и вдруг приедем и увидим, что мы не в Отрадном, а в волшебном царстве.
Mas, na realidade, vamos só Deus sabe onde. E se, muito de repente, em vez de Atradnaie, viéssemos parar num reino mágico?
- Куда мы едем?
Em que direcção seguimos?
Куда мы едем?
- Por onde vamos?
- Куда мы, блять, едем,?
- Onde raios é que vamos?
Куда мы едем, Фрэнк?
Onde é que vamos, Frank?
Куда это мы едем?
Onde vamos?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]