English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ У ] / Ужасная потеря

Ужасная потеря Çeviri Portekizce

31 parallel translation
Уничтожение Номада - ужасная потеря, капитан.
A destruição da Nómada foi um grande desperdício, Capitão.
Ужасная потеря.
- Temos muita pena.
Какая ужасная потеря!
Que desperdício.
Это ужасная потеря для нас обоих.
É uma perda terrível para nós os dois.
Сегодня вечером нас постигла ужасная потеря.
Esta noite, sofremos uma perda terrível.
Эта первая часть "Головокружения", в которой происходит самоубийство Мадлен, которое не настолько трагично, как могло бы быть, так как это, действительно, ужасная потеря, но в самой этой потере идеал сохраняет себя.
Scottie sozinho, destruído, não consegue esquecê-la. Ele perambula pela cidade procurando uma mulher parecida, alguém que pareça com a falecida, e descobre uma garota simples, comum, até mesmo vulgar.
Это самая ужасная потеря, когда сами координаты реальности распадаются.
Essa suspensão mágica das limitações temporais e espaciais, esse flutuar livremente em um espaço de fantasia, longe de nos distanciar da realidade,
Ужасная потеря.
É uma perda terrível.
Мадам президент, это ужасная потеря жизней американцев, и будет только хуже.
Senhora Presidente, isto é uma terrível perda de vidas americanas, e só vai piorar.
Какая ужасная потеря для нашей организации.
Uma perda inestimável pra nossa corporação.
Это ужасная потеря для нас, директор.
É uma grande perda para nós, Director.
Увядший цветок, ужасная потеря, приспустить флаги...
Fale sobre a juventude dela, a grande perda, bandeiras a meio mastro.
Прошлой ночью мою кампанию постигла ужасная потеря.
A minha campanha sofreu uma perda terrível a noite passada.
Какая ужасная потеря для мира и лично для меня.
É uma perda terrível para o mundo e para mim pessoalmente.
Ужасная потеря для арийского генофонда. Мы будем на связи.
- Que perda para o fundo genético Nazi.
Это ужасная потеря.
É uma perda.
Слышал, что произошло ; ужасная потеря.
Ouvi o que aconteceu, é terrível.
Да. Ужасная потеря.
Uma perda terrível.
Должно быть, это ужасная потеря в твоей жизни.
Ela deve ser uma perda terrível na tua vida.
Смерть Джейд Яматы - ужасная потеря, и посол попросил меня держать его в курсе вашего расследования.
A morte da Jade Yamaya é uma perda terrível e o embaixador pediu-me para ser informado do seu progresso neste caso.
Редактор рассказал мне, что произошло с Ником. Это ужасная потеря.
Uma perda terrível.
Могу себе представить, какая это ужасная потеря.
Imagino que seja uma enorme perda.
Да, ужасная потеря.
Sim, uma perda terrível.
Какая ужасная потеря великого реставратора.
Lamentamos sempre a perda de uma grande restauradora.
- Ужасная потеря.
- É uma grande perda.
Это ужасная потеря для художественного мира.
É uma perda terrível para o mundo da arte.
Ужасная потеря.
Terrível. Devastador.
Это ужасная потеря.
É uma perda terrível.
Мне очень жаль вашего парня, мэм. Ужасная потеря.
Lamento muito pelo seu namorado, senhora.
И это ужасная потеря.
E é uma perda horrível.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]