Ужасная потеря Çeviri Portekizce
31 parallel translation
Уничтожение Номада - ужасная потеря, капитан.
A destruição da Nómada foi um grande desperdício, Capitão.
Ужасная потеря.
- Temos muita pena.
Какая ужасная потеря!
Que desperdício.
Это ужасная потеря для нас обоих.
É uma perda terrível para nós os dois.
Сегодня вечером нас постигла ужасная потеря.
Esta noite, sofremos uma perda terrível.
Эта первая часть "Головокружения", в которой происходит самоубийство Мадлен, которое не настолько трагично, как могло бы быть, так как это, действительно, ужасная потеря, но в самой этой потере идеал сохраняет себя.
Scottie sozinho, destruído, não consegue esquecê-la. Ele perambula pela cidade procurando uma mulher parecida, alguém que pareça com a falecida, e descobre uma garota simples, comum, até mesmo vulgar.
Это самая ужасная потеря, когда сами координаты реальности распадаются.
Essa suspensão mágica das limitações temporais e espaciais, esse flutuar livremente em um espaço de fantasia, longe de nos distanciar da realidade,
Ужасная потеря.
É uma perda terrível.
Мадам президент, это ужасная потеря жизней американцев, и будет только хуже.
Senhora Presidente, isto é uma terrível perda de vidas americanas, e só vai piorar.
Какая ужасная потеря для нашей организации.
Uma perda inestimável pra nossa corporação.
Это ужасная потеря для нас, директор.
É uma grande perda para nós, Director.
Увядший цветок, ужасная потеря, приспустить флаги...
Fale sobre a juventude dela, a grande perda, bandeiras a meio mastro.
Прошлой ночью мою кампанию постигла ужасная потеря.
A minha campanha sofreu uma perda terrível a noite passada.
Какая ужасная потеря для мира и лично для меня.
É uma perda terrível para o mundo e para mim pessoalmente.
Ужасная потеря для арийского генофонда. Мы будем на связи.
- Que perda para o fundo genético Nazi.
Это ужасная потеря.
É uma perda.
Слышал, что произошло ; ужасная потеря.
Ouvi o que aconteceu, é terrível.
Да. Ужасная потеря.
Uma perda terrível.
Должно быть, это ужасная потеря в твоей жизни.
Ela deve ser uma perda terrível na tua vida.
Смерть Джейд Яматы - ужасная потеря, и посол попросил меня держать его в курсе вашего расследования.
A morte da Jade Yamaya é uma perda terrível e o embaixador pediu-me para ser informado do seu progresso neste caso.
Редактор рассказал мне, что произошло с Ником. Это ужасная потеря.
Uma perda terrível.
Могу себе представить, какая это ужасная потеря.
Imagino que seja uma enorme perda.
Да, ужасная потеря.
Sim, uma perda terrível.
Какая ужасная потеря великого реставратора.
Lamentamos sempre a perda de uma grande restauradora.
- Ужасная потеря.
- É uma grande perda.
Это ужасная потеря для художественного мира.
É uma perda terrível para o mundo da arte.
Ужасная потеря.
Terrível. Devastador.
Это ужасная потеря.
É uma perda terrível.
Мне очень жаль вашего парня, мэм. Ужасная потеря.
Lamento muito pelo seu namorado, senhora.
И это ужасная потеря.
E é uma perda horrível.
потерять ребенка 17
потерять ребёнка 17
потерял 101
потерялся 64
потеря 33
потеряйся 17
потерялась 28
потеряла 60
потерянный 19
потеряла сознание 23
потерять ребёнка 17
потерял 101
потерялся 64
потеря 33
потеряйся 17
потерялась 28
потеряла 60
потерянный 19
потеряла сознание 23
потеряли 45
потерять 28
потерян 31
потерял сознание 36
потерять тебя 19
потерянный рай 28
потеря сознания 16
потерялись 43
потеря памяти 54
потерял что 20
потерять 28
потерян 31
потерял сознание 36
потерять тебя 19
потерянный рай 28
потеря сознания 16
потерялись 43
потеря памяти 54
потерял что 20
потеря времени 21
потерял работу 19
потеря крови 22
потеря веса 19
потерял много крови 25
ужасная трагедия 39
ужасная ошибка 29
ужасная история 22
ужасная женщина 17
ужасная смерть 21
потерял работу 19
потеря крови 22
потеря веса 19
потерял много крови 25
ужасная трагедия 39
ужасная ошибка 29
ужасная история 22
ужасная женщина 17
ужасная смерть 21
ужасная идея 80
ужасная вещь 40
ужасный день 25
ужасная 118
ужасно смешно 16
ужасно 2069
ужасный 132
ужасно холодно 16
ужасной 27
ужасный человек 79
ужасная вещь 40
ужасный день 25
ужасная 118
ужасно смешно 16
ужасно 2069
ужасный 132
ужасно холодно 16
ужасной 27
ужасный человек 79
ужасное зрелище 17
ужасное место 38
ужасное 61
ужасна 53
ужасно жаль 32
ужасны 20
ужасное чувство 26
ужасные 88
ужасно извиняюсь 16
ужасные вещи 71
ужасное место 38
ужасное 61
ужасна 53
ужасно жаль 32
ужасны 20
ужасное чувство 26
ужасные 88
ужасно извиняюсь 16
ужасные вещи 71