English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ У ] / Ужасная смерть

Ужасная смерть Çeviri Portekizce

38 parallel translation
Бедный Д'Амато. Такая ужасная смерть. Нет хороших смертей, Сулу.
Sr. Spock, decerto que não tenciona, espero eu, criar uma disputa entre a Federação e Gideon.
- Какая ужасная смерть...
- É uma maneira horrível de morrer.
Это медленная, ужасная смерть.
É uma morte lenta e horrível!
Какая ужасная смерть.
Que jeito horrível de morrer.
Мы "re взрослые и мы" re собирающийся умираем ужасная смерть скоро так или иначе.
Somos adultos e, seja como for, vamos morrer de uma forma horrível.
Ваше сердце перестанет работать. И вы задохнетесь. Это ужасная смерть, Пол.
Se o teu coração não continuar a trabalhar, tu morrerás, por asfixia, é uma morte horrível, Paul, nem podes imaginar.
Какая ужасная смерть!
Que morte tão horrível!
- Ужасная смерть...
- É uma perda horrível.
Однако, по мнению ведущего... Всех нас ожидает ужасная смерть!
Contudo, na opinião deste repórter, espera-nos uma morte horrível!
Мне жаль. Такая ужасная смерть.
Sim, lamento, foi um terrível desperdício de vida.
Какая ужасная смерть. И в этом виноват я.
Que maneira horrível de morrer, e é tudo culpa minha.
Может, он заблудился, и его ожидает ужасная смерть?
Ou estava horrivelmente perdido e condenado a uma morte terrível?
Ужасная смерть, адские муки, полный писец....
Morte horrível. Fogos infernais. - Cães e gatos a viver juntos...
Нет, реально видеть, как на тебя плывет акула - помоему, это ужасная смерть.
E se visses a barbatana a vir na tua direcção?
И это будет ужасная смерть.
Uma forma desagradável de se morrer.
Что за ужасная смерть.
- Que forma estranha de morrer...
Это ужасная смерть.
É uma morte horrível.
Понимаете, для раба оттолкнуть благородную девочку – это смертный приговор, ужасная смерть.
Tendes de entender que se um escravo empurra uma rapariga nobre enfrenta a pena de morte, e é uma morte horrível.
Заставила ли его ужасная смерть Савла задуматься или почувствовать себя плохо?
A sua terrível morte fez Saulo reconsiderar ou sentir-se melindrado?
Какая ужасная смерть.
Que forma horrível para um homem morrer.
Ужасная смерть.
Que forma horrível de morrer.
Это ужасная смерть.
É uma forma horrível de morrer.
Я думала, несомненно, утонуть это ужасная смерть.
Pensei, com certeza, que afogamento era uma maneira terrível de morrer.
Тебя ждет ужасная смерть.
Vai ter uma morte horrível.
Ужасная смерть.
Horrível forma de partir.
Да. Ужасная смерть.
Modo brutal de morrer.
Отец, мать, ужасная смерть Маргарет.
Pai, mãe Margaret, daquele jeito horrível!
Ужасная смерть.
Foi horrível, uma morte muito sofrida.
- Ужасная смерть.
- Boa maneira de morrer.
И я хочу, чтоб ты понял, смерть Иди - ужасная трагедия.
E quero que percebas que a morte da Edie foi uma grande tragédia.
Ужасная и мучительная смерть нас ждет
Uma morte horrível e temível Vai doer-nos muito
Ужасная смерть.
Dá uma morte horrível.
Мне сказали, что это самая ужасная, мучительная смерть... но поразительная.
Disseram-me que era a pior, a mais dolorosa morte de todas... mas espantosa.
Смерть Джейд Яматы - ужасная потеря, и посол попросил меня держать его в курсе вашего расследования.
A morte da Jade Yamaya é uma perda terrível e o embaixador pediu-me para ser informado do seu progresso neste caso.
Это ужасная и мучительная смерть.
Essa é uma morte horrenda e agonizante.
Смерть моего сына Джерри это ужасная случайность.
A morte do meu filho Jerry... foi um terrível acaso.
Это была ужасная смерть.
É uma morte horrível.
Я имею в виду смерть Виктора... Ужасная трагедия, но по крайней мере, это значит, что приют в безопасности.
O que eu quero dizer, é que a morte de Victor..., apesar duma tragédia, pelo menos trouxe esperança ao orfanato.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]