Лучше знать Çeviri Portekizce
930 parallel translation
Что ж, тебе это лучше знать.
Tu sabes mais disso do que eu.
Что ж, вам лучше знать, я полагаю.
Suponho que saiba o que faz.
Тебе лучше знать, Фрэнк, чем кому бы то ни было.
Deves sabê-lo melhor que ninguém.
Вам лучше знать.
Não. Saia daqui.
- Вам лучше знать.
- Deve saber.
Это тебе лучше знать.
É o que eu quero que você me diga.
Тебе лучше знать.
Sabes que não.
Тебе лучше знать.
Tu lá sabes.
- Тебе лучше знать.
- Devias saber, pá.
Иногда отправляясь в дорогу, лучше знать куда, она ведёт.
Quando se faz uma viagem, é melhor saber onde ela acaba.
Полагаю, мне лучше знать, как сделать свою дочь счастливой, мсье.
Acho que sei o que é melhor para a felicidade da minha filha.
- Тебе лучше знать.
- Diz-me tu.
Ну, тебе лучше знать.
Bem, tu é que sabes.
Я всегда думал, что лучше знать правду, чем жить в неведении.
sempre acreditei que é preferível saber a verdade do que viver na ignorância.
Тебе лучше знать.
Tu saberás.
Ну, тебе лучше знать.
Descobri como invertê-Io. - Conta-me.
Когда ей что-то надо сделать, она говорит : "Вам лучше знать."
Quando ela quer uma coisa feita, diz, "Você é que sabe."
Лучше знать... на что ты даешь согласие, Питер.. прежде чем становиться частью этого.
É melhor saberes no que te metes, Peter... antes de te tornares parte de algo.
Лучше знать, на что даешь согласие, Питер.
É melhor saberes no que te metes, Peter.
Скоро ты будешь знать его лучше меня, эти слова становятся всё труднее и труднее.
Em breve serás demasiado boa para que eu te teste, essas palavras são cada vez mais difíceis.
- Почему? Он говорит, что лучше не знать о таких развратных местах.
Diz ser melhor não passar nesses sítios... e com toda a maldade que por lá vai.
Лучше, не знать слишком много, Чарли.
Descobrir demasiadas coisas não é nada bom, Charlie.
Знать об этом деле! .. Нет, лучше бы не знать себя.
Saber o meu feito, melhor seria não saber quem eu sou.
Вы должны бы знать лучше меня.
- Conhece-me melhor do que isso.
Что ж, тебе лучше знать.
Tu é que sabes.
Мистер Бентли, Вы должны знать Лоуренса лучше всех.
Mr. Bentley, saberá tanto sobre Mr. Lawrence, como qualquer pessoa.
И ты не лучше, если хочешь знать.
Voce e igualzinho a ele.
Марте лучше знать.
A Martha sabe melhor.
Никто наверху не должен знать, что мы здесь с Андре Или лучше уйти сразу
Ninguém nas altas esferas deve saber que estamos aqui com o André, ou terei de sair.
А кому это знать лучше меня?
Eu bem sei.
У вас плохие манеры или нет чувства меры, чтобы знать, что если человек занят... тебе лучше вылезти оттуда, кок.
Não tem maneiras ou bom senso para saber... É melhor sair daí.
Мне лучше это знать. Кому это поможет?
Seria útil sabê-lo.
Иногда я лучше понимаю что-то, чем тот, кто об этом должен знать, вот например, есть два автобуса..
Por vezes, entendo melhor do que os que sabem mais que eu. Por exemplo.
Вот если хотите знать что я думаю насчет этого, так я лучше покажу.
Quanto a mim... se querem saber o que penso, mostro-vos uma coisa.
Ты должна это знать лучше меня Потому что я - женщина?
- Deverias saber isso melhor do que eu.
Тина, лучше тебе ничего не знать.
Tina, é melhor que não saibas nada.
Что там? Тебе лучше не знать.
É melhor não saberes.
Твоей маме лучше не знать, что он к нам заходил.
É melhor que a tua mãe não saiba que ele esteve no nosso camarote.
Если они столь невинны, как я думаю, то лучше им об этом не знать.
Se forem inocentes como penso, é melhor que não saibam nada.
Я хотела бы лучше её знать.
Os homens antes de nós.
- Лучше не знать.
- Não tenho tanta certeza que queiras.
Вы будете знать меня намного лучше, тоже.
E vais conhecer-me muito melhor.
Лучше тебе не знать.
Nem imaginas!
О, вам лучше не знать мистер. Я проблема.
É melhor não saber.
Но я изучаю его. Скоро я буду знать вас лучше, чем вы сами.
Em breve irei conhecê-lo melhor do que você se conhece.
- Лучше тебе не знать об этом.
- Pior do que tu agora.
Но некоторые вещи я могу знать лучше.
Mas há coisas que eu conheço melhor.
Вам лучше не знать.
Nem queira saber.
Посторонний человек не может знать ребенка лучше, чем его собственньiй отец.
Um estranho não diz a um pai o que é o seu filho.
Думаю, чем меньше ты обо мне будешь знать - тем лучше.
Acho que quanto menos souberes sobre mim, melhor.
Лучше тебе этого не знать.
É melhor nem saberes.
знать 522
знать бы 39
знать не знаю 19
знать что 33
лучше и не скажешь 21
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
лучше я 60
лучшее 798
знать бы 39
знать не знаю 19
знать что 33
лучше и не скажешь 21
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
лучше я 60
лучшее 798
лучше бы 46
лучше не надо 340
лучшего 36
лучше некуда 71
лучше всего 111
лучше не стоит 71
лучше умереть 54
лучше тебе не знать 71
лучше ты 64
лучшее лекарство 37
лучше не надо 340
лучшего 36
лучше некуда 71
лучше всего 111
лучше не стоит 71
лучше умереть 54
лучше тебе не знать 71
лучше ты 64
лучшее лекарство 37