English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Л ] / Лучшему

Лучшему Çeviri Portekizce

1,599 parallel translation
О том, что ваша жизнь может измениться к лучшему, а может и к худшему. Теперь вы можете идти домой.
E, como concordámos antes, agora pode ir para casa.
Может быть, если начальником полиции станет правильный человек, ситуация с бюджетом изменится к лучшему.
Talvez se a pessoa certa se tornar Chefe, nossas prioridades orçamentais possam mudar para melhor.
Быть может, это и к лучшему.
Olha que até é capaz de dar jeito.
Оно и к лучшему.
Precisamos de músculos.
"Лучшему снайперу".
Um prémio ao atirador de elite.
Может быть, это и к лучшему, то что она отказалась.
Talvez tenha sido melhor assim ela não querer
Портер рассказал лучшему другу о том, что украл в Ираке.
O Porter conta para o seu melhor amigo sobre o que ele roubou no Iraque.
Мне кажется, это даже к лучшему, что я не помню знаешь, ничего из той ночи.
Acho que é melhor mesmo não me lembrar de nada da noite passada, entendes? Sim.
Шутки в сторону Дай победить лучшему
Brincadeiras de lado, que vença o melhor.
Это перемены к лучшему.
Não me interpretes mal.
да, хотя я полагаю, это к лучшему.
Sim, mas acho que é melhor assim.
Наверное, это к лучшему, так?
Mas se calhar é o melhor, certo?
Знаешь, возможно это к лучшему
Sabes, se calhar é melhor assim.
Это не к лучшему, Кэролайн!
Não é melhor assim, Caroline.
Скорее всего, это к лучшему.
É provavelmente o melhor.
Возможно, это и к лучшему.
E talvez seja melhor assim.
Возможно, это и к лучшему.
Provavelmente é melhor assim.
"Рейнхольм Индастрис" меняется, леди, меняется к лучшему
E as Reynholm Industries estão a mudar, senhoras, para melhor.
Я думаю, это даже к лучшему, что я увидела ее и вспомнила, какой она была.
Acho que é bom tê-la visto e relembrar-me de como ela é.
Все к лучшему?
Está melhor?
Это к лучшему.
É o melhor.
Как оказалось, это всё к лучшему.
No final de contas, é tudo pelo melhor.
Хорошо, этот новый Купи Больше сильно изменился и я не думаю что к лучшему
Esta nova Buy More mudou muito e acho que não foi para melhor.
Это все к лучшему.
Isto é positivo.
Если бы он узнал правду, то побежал бы к лучшему другу.
Se soubesse a verdade, ia a correr contar ao melhor amigo.
К лучшему, что Интерсект оказался неактивен. мы найдем Вам применение.
O Intersect parece ter desaparecido de vez, mas encontraremos algo para si.
Чел, может оно и к лучшему, что ты потерял Интерсект потому что теперь ты знаешь, Что девушка любит тебя.
Meu, talvez tenha sido bom que tenhas perdido o Intersect, porque agora sabes que aquela rapariga te ama.
" Вместе мы можем изменить мир к лучшему.
" Juntos podemos fazer a diferença.
Она может быть неучтивой, это так. Но она пыталась справиться с этим, и действительно изменилась к лучшему.
Ela por vezes é indelicada, mas continuou no curso e tem melhorado.
Я не буду разговаривать с ним. - Это к лучшему, Дэнни.
É o melhor, Danny, o melhor.
И, может быть, это к лучшему потому что некоторые темные уголки нашей души гораздо темнее, чем остальные.
E talvez seja melhor assim, porque alguns destes lugares são mais escuros do que outros.
Порой закон исправляет всё к лучшему.
Às vezes a lei acaba tornando as coisas melhores nesses casos.
Вы поженились, Кристина к лучшему или худшему.
Casaste-te, Cristina, para o bem e para o mal.
К лучшему, что я на это не поставлю, несмотря на соблазн выиграть 40 тысяч долларов.
Que bom que sou esperto de não apostar, apesar da tentação de ganhar esses 40 000 dólares.
Она не берет с меня денег за садик, так что все к лучшему.
Ela é fixe. Não me cobra pela creche, e isso é fixe.
К лучшему или к худшему?
A pergunta é, para melhor ou pior?
А перемены у нас всегда к лучшему.
As coisas por aqui estão sempre a mudar. Para melhor.
Я хочу парня, который сможет направлять меня к лучшему научному пониманию почему фистула может встречаться у пациентов, которые здоровы в одну минуту и умирают в следующую
Quero um homem que me oriente para uma melhor compreensão científica da razão porque surgem fístulas em doentes que estão bem num minuto e no seguinte morrem.
Она решила переехать в Монреаль, потому что скучала по своему лучшему другу.
Ela queria mudar-se para Montreal, porque tinha saudades do melhor amigo
Может, это все и к лучшему.
Talvez tenha sido melhor assim.
- Поверь мне, это только к лучшему.
- Acredita, está melhor assim.
Но, может, это даже к лучшему.
Mas, se calhar, também não é assim tão mau...
" наешь, возможно это к лучшему.
Tu sabes, talvez seja o melhor.
Оно и к лучшему, по правде сказать.
Bem conveniente, na verdade.
И все они, несомненно, только к лучшему.
Todas elas, sem dúvida, para melhor.
Да, но это к лучшему.
Foi o melhor.
Ничто из этого не к лучшему!
Nada disto é melhor assim.
Все к лучшему.
Está a melhorar.
Я думаю это к лучшему
Acho que assim é melhor.
Бобби, это к лучшему!
Bobby, é melhor assim!
Возможно это к лучшему.
- Provavelmente é o melhor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]