Меня все знают Çeviri Portekizce
107 parallel translation
Меня все знают как хорошего мастера.
- Não duvido, apenas não preciso. - Há quanto tempo tens as tuas?
Меня все знают.
Todos me conhecem.
Здесь меня все знают.
Todos sabem o meu nome aqui.
Меня все знают, друг.
Está por todo lado, rico.
Меня все знают.
As pessoas conhecem-me.
Меня все знают.
Sou muito popular.
Слушай... проблема в том, что все члены общины знают, что он от нас отвернулся. И... и что он ударил меня.
O problema é que toda a gente da nossa comunidade sabe que ele nos voltou as costas.
Пусть кролик уважает меня, а суслики кланяются, если хпестну хвостом, значит, я недоволен, пусть знают все - если я король!
Cada coelho mostraria seu respeito por mim Esquilos se ajoelhariam Mesmo chicoteando com meu rabo Eu mostraria compaixão
Зачем волноваться? Все знают у меня все чисто.
- Toda a gente sabe que estamos arrumados.
Все знают, что ты любишь меня.
Todos sabem que estás apaixonado por mim.
Меня здесь все знают.
Sou conhecido aqui, compreende?
Учительница разозлилась как дьявол на меня... и сказала, что ты учил меня читать неправильно и должен прекратить, затем, как дура, попыталась дать Уолтеру Каннингэму четверть доллара... когда все знают, что Каннингэмы ничего ни у кого не берут.
A professora ficou furiosa comigo... e disse que me estavas a ensinar mal a ler... e para parares... e depois fez figura de tola tentando dar ao Walter Cunningham dinheiro... quando toda a gente sabe que os Cunningham não aceitam nada de ninguém.
Неужели все, кроме меня, знают об этой пшенице?
- Todos sabem sobre isto?
Меня беспокоит судьба моей дочери. Все в Коринфе знают о твоих злых чарах. Ты явилась из далекой варварской страны, не похожей на нашу.
É sabido por todos nesta cidade... que, como bárbara... vinda de uma terra estrangeira, você é perita... em maldades.
Ну, я знают многих хороших райтеров, почти все, с кем я знаком, стали известными. Они всегда спрашивали у меня,
Sabes... conheço muitos bons "escritores", e todos os que conheço iam pintar tags com o nome ( "get up" ) e diziam-me :
Но меня все знают.
Todos me cohecem.
Да все знают, почему они назвали меня Свит Дик Вилли.
Todos sabem por que me chamam de Willie Verga Doce.
Пусть знают все, что отныне и впредь тому Богу, что отнимает у меня мою жену и сына,.. ... нет места в моём доме!
Fiquem sabendo que, a partir de hoje... o Deus que tirou de mim... o meu unico amor e o meu herdeiro... não e mais bem-vindo ao meu lar!
Все вокруг знают об этом, кроме меня.
Todos sabiam, menos eu!
Я хочу уехать туда, где меня не знают, и начать все с нуля.
Quero ir para algum lugar onde ninguem me conheça para começar de novo.
Все думают, что знают меня
Toda a gente acha que me conhece.
все знают, что мой сьIн, Шон, бьIл похищен три дня назад, и с меня требуют вьIкуп.
Todo o mundo sabe que o meu filho foi raptado há 3 dias com um pedido de resgate.
Меня знают во всей районах.
Em todos os cinco municípios, conhecem-me. Esquece isso.
Они все меня тут знают.
Todos me conhecem.
Все знают, как сильно ты меня ненавидишь, поэтому никто не будет меня здесь искать.
Toda a gente sabe como você me odeia, logo, ninguém me virá procurar aqui.
Во-вторых. Все, кто пьёт кровь больше меня, знают, что это не помогает.
Número dois qualquer um que beba tanto sangue como eu... sabe que não provoca nenhum efeito.
Меня знают во всей округе.
Sou conhecido nesses meandros.
Похоже, что все в уголовке знают про это, кроме меня.
Então, toda a gente do DIC percebeu isso, menos eu?
Все, кто любят меня, знают, как она выглядит,... знают, что ее нужно поймать, знают, как нас позвать.
Todos os que me amam sabem como é que ela é... vão apanhá-la e vão avisar-nos.
Эти шведы знают, как положить все необходимое! У меня все болит.
Aqueles Suecos sabem pôr quase tudo o que precisamos.
Все знают это, потому что ты вечно пилила меня этим и плакалась своим подругам.
Toda a gente sabe, porque não paraste de me chatear com isso, queixaste-te a todas as tuas amigas.
Избавьте меня от назиданий. Все думают, цто они знают луцше всех.
Pensa que sabe tudo.
Все эти неудавшиеся режиссеры и сценаристы стараются произвести на меня впечатление, так как знают, что я смотрю на них.
Aqueles são argumentistas no desemprego, que me estão a tentar impressionar, porque sabem que eu estou aqui.
А у меня такое ощущение, что все в этой комнате знают.
Eu acho que toda a gente nesta sala sabe.
Спроси Тони, все знают меня тут.
Pergunte pelo Tony, aqui todos me conhecem.
Но все и так знают, как меня зовут.
Todo mundo já sabe meu nome.
Кажется все, кого я знаю, кого я встречал, знают человека-сенсацию, кроме меня.
Sabe, parece que toda a gente que conheço... toda a gente que conheci, conhece o "How Man", exceto eu.
Увидь меня, а не ту Иди, которую знают все.
Olha para mim, não para a Edie que mostro ao mundo.
Все всё про меня знают, а я совсем ничего не знаю.
Sim. Adoras Elvis Costello.
Я выиграла большой куш Знаешь, спрячься в ванной все знают о моих отношениях с отцом ты с Богом-кардио, как я понимаю, собираешься догнать меня Да, да, да...
Sim, fiz mais pontos.
Просто у меня такое лицо что все думают что знают меня.
Só tenho uma cara vulgar.
Все в Фуошане знают, кроме меня
Toda a gente em Fuoshan sabe, excepto eu.
И не смотри на меня так, все знают, что это моё место.
Não olhes assim para mim. Toda a gente sabe que é o meu lugar.
Все меня знают.
Sou honrada.
Почему все, кроме меня, знают об этом?
Como todos sabiam menos eu?
Все, кто знают меня лично скажут, что Есть 3 вещи которые я не могу терпеть
Todos quantos me conhecem podem dizer-vos que há três coisas que detesto.
- Все знают, кроме меня.
- Todos o sabem menos eu.
Захария не пугает меня. Итак, все знают про тот ужасный вечер, В который Захария порубил своих бывших друзей на кусочки, да?
Então todos sabem sobre a terrível noite em que o Zachariah desfez os seus antigos amigos em pedaços, sim?
Что, все знают, кроме меня?
Toda a gente sabia disto menos eu?
Все в городе знают, что ты меня унизила.
Na cerimónia. Toda a gente na cidade sabe que me humilhaste.
Почему это знают все, кроме меня?
Por que é que todos sabem que não é o presente?
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня все ненавидят 19
меня всегда интересовало 21
все знают 1126
все знают это 43
все знают об этом 28
знают 243
знают ли они 23
знают что 20
меня все устраивает 26
меня все ненавидят 19
меня всегда интересовало 21
все знают 1126
все знают это 43
все знают об этом 28
знают 243
знают ли они 23
знают что 20
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293