Миллиарды Çeviri Portekizce
530 parallel translation
Итак, вообразите, что вы парите в космосе миллиарды и миллиарды лет назад, взирая сверху на эту одинокую измученную маленькую планету, летящую сквозь пустой океан небытия.
Agora imaginem-se lá fora no espaço... biliões e biliões de anos atrás... olhando para baixo, para este solitário e atormentado planeta rodando através de um mar cheio de nada
Миллиарды. Да? Фрэнк Аллен.
Frank Allen, é urgente.
Срочно. Хорошо. Требуются миллиарды.
" Biliões,
Что это означают налоговые программы для среднего мужчины и женщины? Не миллиарды, незначительные цифры.
Mas isto não diz nada ao cidadão médio, em especial os biliões.
Мы рубили миллиарды!
Nós fizemos biliões de bilheteira!
Миллиарды!
Biliões!
А миллиарды мух ежедневно жрут говно! И что с того?
E biliões de moscas comem merda todos os dias!
Миллиарды миров ощущений на любой выбор.
Milhões de mundos de sensações à escolha.
Печально, конечно. Но если оно пройдет дальше, там же десятки колоний, миллиарды людей.
Compreendo a sua preocupação mas uma vez que ela se tenha espalhado aqui, existem dúzias de colónias além daqui e biliões de pessoas.
Который мог бы уничтожить миллиарды жизней.
Que pode ter destruído biliões de vidas.
Миллиарды жителей.
Há biliões de habitantes lá.
Арабы увезли миллиарды долларов из нашей страны, и теперь они должны их вернуть!
Os árabes têm vindo a tirar milhares de milhões de dólares deste país, e agora devem devolvê-los!
Некоторые люди, Холлис, считают, что и на Земле достаточно проблем, которые нужно решать, прежде чем тратить миллиарды долларов на освоение космоса.
Hollis, há muita gente que pensa que há problemas na Terra, que merecem a nossa atenção antes de gastarmos biliões de dólares no espaço.
Природе понадобились сотни миллионов лет, чтобы создать бактерию, и ещё миллиарды, чтобы появился кузнечик.
A Natureza levou centenas de milhões de anos para a evolução duma bactéria, e milhares de milhões para fazer um gafanhoto.
Миллиарды людей смогли бы наблюдать это начинающееся приключение на экранах своих телевизоров : как марсоход исследует русло древней реки или осторожно приближается к загадочным пирамидам Элизиума.
Milhares de milhões de pessoas podiam observar o desenrolar da aventura, nos seus televisores domésticos, enquanto o vagabundo explorava o fundo de antigos rios, ou se aproximava cautelosamente, das enigmáticas pirâmides de Elysium.
К появлению цивилизации ведут миллиарды лет извилистого эволюционного пути, но, едва возникнув, она немедленно губит себя с непростительным пренебрежением.
Desse modo, civilizações que surgiram, ao fim de muitos milhões de anos, de tortuosa evolução, podem desaparecer, num momento de negligência imperdoável.
Фрагменты кометы, названной Шумейкеров-Леви 9, на самом деле, Тем не менее, мы знаем, что история внешней Солнечной системы столкнулись с Юпитером в 1994 году и вызвали огромные вспышки, насчитывает многие миллиарды лет столкновений.
Apesar de tudo, sabemos que o sistema solar exterior, foi sujeito a milhares de milhões de anos de história, de colisões e crateras de impactos
Большинство из тысяч больших кратеров на нашей собственной Луне возникло ещё миллиарды лет назад.
A maior parte dos milhares de grandes crateras na nossa própria Lua, foram escavadas há milhares de milhões de anos.
Лунная поверхность разрушается за миллиарды лет, но не за сотни.
Em milhares de milhões de anos, os raios lunares desgastam-se, mas não em centenas de anos.
За миллиарды лет до того как сформировались Солнце и Земля, внутри горячих звезд синтезировались атомы, а затем возвращались в космос после взрыва звезды.
Milhares de milhões de anos antes do Sol e da Terra serem sequer formados, os átomos estavam a ser sintetizados no interior de estrelas ardentes, e voltavam de novo ao espaço quando as estrelas explodiam.
Миллиарды лет назад предки ДНК боролись за молекулярные строительные кирпичики и создавали грубые подобия самих себя.
Há 4 mil milhões de anos atrás, os antepassados do ADN, competiam por módulos moleculares, e deixavam para trás cópias grosseiras deles mesmos.
Однако, если в Млечном пути существуют миллиарды обитаемых планет, тогда, думаю, есть места, где могут существовать охотники и поплавки, и якоря.
Se houver biliões de mundos habitados na galáxia Via Láctea, penso que talvez alguns deles sejam povoados, pelos caçadores, flutuadores e mergulhadores.
Миллиарды ядерных очагов преобразуют материю в свет звезд.
Biliões de fornos nucleares, transformando matéria em luz estelar.
Есть сотни миллиардов галактик И миллиарды триллионов звезд.
Há cerca de 100 mil milhões de galáxias, e cerca de mil milhões de biliões de estrelas.
Радиотелескопы способны обнаружить далекие квазары за миллиарды световых лет от нас, которые удаляются от нас вместе с пространством.
Os radiotelescópios conseguem detectar distantes quasares, a milhares de milhões de anos-luz de distância, expandindo-se com o tecido do espaço.
Большая часть развития звезды занимает миллионы или миллиарды лет.
A maioria da evolução estelar leva milhões ou milhares de milhões de anos.
Кремний в камнях, кислород в воздухе, углерод в нашей ДНК, золото в наших банках и уран в ядерных арсеналах были созданы в тысячах световых лет от нас, миллиарды лет назад.
O silício nas rochas, o oxigénio no ar, o carbono no nosso ADN, o ouro dos nossos bancos, o urânio nos nossos arsenais, foram todos feitos a milhares de anos-luz daqui, e há milhares de milhões de anos atrás.
События внутри одной звезды могут повлиять на планету на другом конце галактики через миллиарды лет.
Os acontecimentos numa estrela podem influenciar um mundo a uma distância, de metade da galáxia, e por um milhar de milhões de anos no futuro.
Многие звезды входят в двойные или множественные звездные системы и живут, перерабатывая свое ядерное топливо, миллиарды лет.
A maioria das estrelas são membros de sistemas binários ou múltiplos, e processam o seu combústivel núclear em milhares de milhões de anos.
Здесь мы видим набор команд человеческой ДНК, написанный на языке, на миллиарды лет старше человеческого.
Vemos aqui o conjunto de instruções no ADN humano, escrita num idioma de milhares de milhões de anos mais antigo que qualquer língua humana.
В нём содержатся миллиарды букв, миллиарды бит информации.
Há milhares de milhões de letras, e vários milhares de milhões de bits de informação.
За плечами же эволюции миллиарды лет практики.
A evolução acumulou milhares de milhões de anos de prática.
Но как только они минуют планеты, они будут летать миллиарды лет в холодном вакууме межзвездного пространства.
Mas uma vez passados os planetas, elas irão perdurar por mil milhões de anos, no vácuo frio do espaço interestelar.
Во время этих провалов я ощущаю чрезвычайное ускорение, как будто я проношусь сквозь миллионы, миллиарды лет.
O que acontece durante esses apagões é... adquirir um sentimento de aceleração fenomenal... como ser lançado em cima de biliões de anos.
Ну, ирония здесь заключается в том, что эти деньги, эти миллиарды, сами по себе, родом из Вашей страны.
Bem, a ironia é que esse dinheiro, que são milhares de milhões, vem do vosso país.
Мафия давно уже убивает, чтобы защитить миллиарды, которые она получает каждый год от торговли наркотиками.
Há já algum tempo que a Mafia mata para defender os milhões de milhões que ganha todos os anos com o tráfico de droga.
Вы что думаете, хоть один сенатор США подпишется под тем, чтобы выделить миллиарды долларов... за каких-то там призраков из прошлого?
Crê que o Senado vai aprovar milhares de milhões para uma caça aos fantasmas?
Миллиарды Дональда Трампа!
Milhares de milhão! É como ganhar na lotaria.
На борьбу с ними тратятся миллиарды.
Atiramos-lhes com imenso dinheiro.
Я все еще могу припомнить день, занятий в классе доктора Олафсона по теории транспортации, когда он говорил о том, что тело превращаяется в миллиарды единиц информации, сжимаемых в подпространстве.
Por isso cada equipe leva quatro sensores mais. Se falhar um deles, ficam os outros três. Quantos acidentes houve na última década?
[Мистер ДНК] Одна капелька крови содержит... миллиарды цепочек ДНК, элементов жизни.
Apenas uma gota do seu sangue contém biliões de cadeias de DNA, os elementos básicos da vida.
Вы полосе от образование... Миллиарды долларов стоит машин, что у тебя?
Se retirarmos a educação e as fortunas em maquinaria, com o que ficamos?
Похоже это стоит миллионы, да? - Бери выше, миллиарды.
- Algo assim deve valer milhões!
- Миллиарды?
- Biliões.
Миллиарды лет назад Земля представляла собой рассплавленный шар...
Há biliões de anos, a Terra era uma massa escaldante.
Во вселенной есть вещи на миллиарды лет старше наших рас.
Hà coisas no universo biliões de anos mais velhas que as nossas raças.
Возможность выигрыша на них составляет полтора миллиона к одному. А на трёх автоматах подряд, это миллиарды.
Em três máquinas de fila, é de milhares de milhões.
Тратят миллиарды на телерекламу и посылают сигналы в подсознание, которые выедают у твоих детей мозг.
Gastam biliões em publicidade com mensagens subliminares para convencer as crianças!
Я видел миллиарды смертей, знаком со смертью лучше всех. Я бросал врагов в ее объятия.
Não estava a pensar no Capitão Kirk.
Миллиарды!
Sabem o quão enjoadinhos podem ser os Britânicos.
- Мои знания далеко превышают ваши, в миллиарды раз.
- O meu conhecimento ultrapassa o seu em cerca de um bilhão de vezes.
миллиард 49
миллион 342
миллиардер 64
миллионер 75
миллиграмм 69
милли 771
миллион долларов 154
миллион раз 41
миллионов лет 89
миллиарда долларов 38
миллион 342
миллиардер 64
миллионер 75
миллиграмм 69
милли 771
миллион долларов 154
миллион раз 41
миллионов лет 89
миллиарда долларов 38
миллионов вон 55
миллионы 159
миллионов лет назад 87
миллиона 763
миллионов 2338
миллиардов 252
миллионов долларов 799
миллионами долларов 17
миллионов раз 17
миллиарда 138
миллионы 159
миллионов лет назад 87
миллиона 763
миллионов 2338
миллиардов 252
миллионов долларов 799
миллионами долларов 17
миллионов раз 17
миллиарда 138