English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ М ] / Мне нечего добавить

Мне нечего добавить Çeviri Portekizce

58 parallel translation
Мне нечего добавить к тому, что я уже сказал.
Não tenho nada a acrescentar ao que já disse.
И больше мне нечего добавить!
Não tenho mais nada para fazer.
Мне нечего добавить, рядовой.
É tudo, aviador.
Мне нечего добавить, сэр.
Não há nada mais a dizer, senhor.
Ну, мне нечего добавить,
Não há nada para falar.
Должен вам сказать, что мне нечего добавить к тому отчёту, что я послал судье.
Não tenha mais nada a acrescentar ao relatório que entreguei ao juiz.
Мне нечего добавить.
Já não tenho ideias.
Она одна из моих лучших танцовщиц. Но больше мне нечего добавить.
Era uma das minhas melhores dançarinas, mas não tenho mais nada a acrescentar.
Как я сказал, мне нечего добавить.
Como disse, não tenho nada a dizer.
Больше мне нечего добавить...
Não tenho mais nada a acrescentar.
Все хорошо, Ваша честь. Мне нечего добавить.
Não há problema, não tenho mais questões.
Мне нечего добавить к этому кроме того, что я не тот кто перебивает Лено каждые пять минут чтобы позанудствовать о вещах, которые мы должны обсуждать в офисе. Занудствовать?
Não tenho nada a acrescentar, excepto dizer que não sou eu que paro o Leno a cada cinco minutos para repetir coisas que devíamos deixar no escritório.
- Мне нечего добавить.
- Não estou interessada.
Мне нечего добавить.
Que posso dizer?
Мне нечего добавить.
Não tenho mais nada a dizer.
- Мне нечего добавить.
- O que pretendo?
- Мне нечего добавить.
Não há mais nada a dizer.
Мне нечего добавить.
Está tudo dito.
Простите, мне нечего добавить.
Lamento, não tenho mais informação.
Мне нечего добавить к тому, что я вам уже рассказал.
Não tenho nada a adicionar ao que já disse.
Я боюсь, мне нечего добавить. - Капитан, пожалуйста...
Não posso dizer mais nada.
Мне нечего добавить сейчас!
De momento não faço comentários!
Сегодня мы сотворили волшебство, и больше мне нечего добавить.
Hoje fizemos magia, é tudo o que tenho a dizer. Chamo-me Holtzmann.
Больше мне нечего добавить.
Não tenho mais nada a dizer.
К этому мне Добавить нечего.
- Não mais do que já lhe contei.
- Мне больше нечего добавить.
- Não há mais nada a dizer.
После нее мне даже нечего добавить.
depois de ouvir isto, já não tenho nada que acrescentar.
Мне нечего добавить
- Espere aí!
Поэтому, мне больше нечего добавить и не в чем себя упрекнуть.
Deste assunto não tenho mais nada a dizer, e nenhuma outra desculpa a oferecer.
Мне нечего добавить.
Nada a acrescentar.
Мне больше нечего добавить.
Nada a acrescentar.
Мне больше нечего добавить.
É tudo o que tenho a dizer.
Мне нечего добавить.
Não tenho nada a acrescentar.
Мне больше нечего добавить.
É só isso que tenho a dizer!
Мне собственно больше нечего добавить.
Não tenho realmente mais nada a dizer... a não ser isto!
Мне больше нечего к этому добавить... разве что, верни эту группу на улицы, где им самое место.
Além disso, só posso dizer-lhe que devolva a brigada à rua.
Мне было нечего добавить.
Nada a acrescentar.
Мне больше нечего добавить.
Tudo encaixa-se com demasiada perfeição neste caso.
Мне нечего добавить к тому, что мистер Бартон уже сделал.
- Não posso fazer muito mais, além do que o Sr. Barton já fez.
Ну, мне больше нечего добавить, спасибо всем, что пришли.
Não tenho mais nada a acrescentar, então agradeço a todos por terem vindo.
Больше мне к этому нечего добавить.
Eu não a agredi.
Мне больше нечего добавить.
Não há nada que eu possa dizer.
Да, мне нечего здесь добавить. Я сегодня буду поздно.
Hoje chego tarde, rapazes.
Мне нечего добавить.
Nada mais a acrescentar.
Кто будет вместо вас? Мне больше нечего добавить, извините.
Não tenho mais nada a dizer, por favor.
Мой осведомитель пытается уточнить детали, но пока добавить мне больше нечего.
O meu informador está a tentar descobrir, mas, até agora, não tenho mais nada para além do que já lhe disse.
Мне больше нечего добавить
É tudo o que tenho a dizer.
Добавить мне нечего.
Não tenho mais nada a dizer.
Мне добавить нечего.
É o que eu acho.
Мне больше нечего добавить.
É assim que as coisas são. - Não tenho mais nada a dizer-vos agora.
- Мне к этому добавить нечего.
Não tenho nada a acrescentar a isto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]