Мне нечего надеть Çeviri Portekizce
32 parallel translation
- Но мне нечего надеть.
- Mas não tenho roupas.
Мне нечего надеть!
- Não tenho nada para vestir.
Не заметили даже, что я подстриглась.. .. что мне нечего надеть!
Nem sequer vês que cortei o cabelo.
Мне нечего надеть.
Não tenho nada para vestir.
Мне нечего надеть.
Não tenho nada...
Я не могу. Мне нечего надеть.
Não posso ir assim a uma festa, não tenho nada para vestir.
Мне нечего надеть. Буквально.
Literalmente.
Мне нечего надеть.
- Não. Não tenho nada para vestir.
Но мне нечего надеть.
Mas não tenho nada para vestir.
Почему мне нечего надеть? !
Mãe, porque não posso ter roupas novas?
Да, но мне нечего надеть.
Sim, mas o meu guarda-roupa é um bocadinho gélido.
Мне нечего надеть. Я ведь сожгла свой дом, и там была одежда для похорон.
Não tenho nada para vestir, queimei a minha casa, com todos os meus vestidos para funerais.
— Нет, мне нечего надеть.
- E não tenho nada para vestir.
Мне нечего надеть.
Não tenho nada que vestir.
И потом они разорвали мое платье и теперь мне нечего надеть.
E depois rasgaram o meu vestido, por isso agora não tenho nada que vestir.
И мне нечего надеть.
E não tenho nada para usar.
Офицер, мне нечего надеть.
Senhor agente, não tenho nada para vestir.
- Мне нечего надеть на похороны.
Não tenho nada para vestir no funeral.
Мне нечего надеть. И никому нет дела, пойду ли я.
Não tenho que vestir e ninguém liga se vou.
Мне нечего надеть!
Não tenho nada para usar.
— Мне нечего надеть.
- Não tenho nada para vestir.
Ну, если вы половину моих клиентов засунете в шкаф а другую - прикончите, то мне скоро надеть будет нечего.
- Não, mas não é essa a questão. Mas se me puser metade dos clientes no armário e matar a outra metade, deixa-me completamente despida.
Мне даже нечего надеть.
Não tenho nada para vestir.
Мне все ещё нечего надеть на вечерику Ланы.
Continuo a não ter nada para usar na festa da Lana.
Слушайте, мне нечего было надеть.
Ok, olha. Não tinha mais nada para usar.
Мне было нечего надеть, а Милли захотела пойти на танцы.
Não tinha nada para vestir e a Millie queria ir dançar.
Что ж, это потому что ты до сих пор мне не доверяешь, или потому что тебе нечего надеть?
Bem, é porque ainda não confia em mim ou não tem o que vestir?
- Мне больше нечего надеть.
- Não tenho nada para vestir.
Мне правда нечего надеть, на крутую вечеринку. Я знаю, кто нам поможет на обоих фронтах.
Conheço alguém que pode ajudar nas duas coisas.
Мне буквально нечего было надеть, пока она не дала мне покопаться в её гардеробе.
Não tinha literalmente nada para vestir até ela me ter dado autorização para assaltar o armário dela.
- Мне даже нечего надеть.
Kate.
мне нечего сказать 305
мне нечего терять 83
мне нечего тебе сказать 94
мне нечего скрывать 211
мне нечего сказать тебе 22
мне нечего вам сказать 110
мне нечего добавить 38
мне нечего стыдиться 19
мне нечего больше сказать 24
мне нечего бояться 21
мне нечего терять 83
мне нечего тебе сказать 94
мне нечего скрывать 211
мне нечего сказать тебе 22
мне нечего вам сказать 110
мне нечего добавить 38
мне нечего стыдиться 19
мне нечего больше сказать 24
мне нечего бояться 21
надеть маски 21
мне надо 752
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне нравится 4864
мне нравится эта песня 55
мне нужно знать все 21
мне нужно знать всё 20
мне надо 752
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне нравится 4864
мне нравится эта песня 55
мне нужно знать все 21
мне нужно знать всё 20
мне нравится музыка 18
мне не нравится 1035
мне нужна помощь 1061
мне нужно 5544
мне не очень хорошо 20
мне нравится это платье 18
мне надоело 256
мне нравится цвет 19
мне нравится моя работа 46
мне нравится твое платье 27
мне не нравится 1035
мне нужна помощь 1061
мне нужно 5544
мне не очень хорошо 20
мне нравится это платье 18
мне надоело 256
мне нравится цвет 19
мне нравится моя работа 46
мне нравится твое платье 27
мне нужна твоя помощь 1637
мне надо подумать 127
мне не надо 165
мне надо идти 2130
мне неловко 102
мне нужно идти 2277
мне надо работать 191
мне нравится смотреть 35
мне надо бежать 305
мне надо уехать 37
мне надо подумать 127
мне не надо 165
мне надо идти 2130
мне неловко 102
мне нужно идти 2277
мне надо работать 191
мне нравится смотреть 35
мне надо бежать 305
мне надо уехать 37