English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ М ] / Мне нечего надеть

Мне нечего надеть Çeviri Portekizce

32 parallel translation
- Но мне нечего надеть.
- Mas não tenho roupas.
Мне нечего надеть!
- Não tenho nada para vestir.
Не заметили даже, что я подстриглась.. .. что мне нечего надеть!
Nem sequer vês que cortei o cabelo.
Мне нечего надеть.
Não tenho nada para vestir.
Мне нечего надеть.
Não tenho nada...
Я не могу. Мне нечего надеть.
Não posso ir assim a uma festa, não tenho nada para vestir.
Мне нечего надеть. Буквально.
Literalmente.
Мне нечего надеть.
- Não. Não tenho nada para vestir.
Но мне нечего надеть.
Mas não tenho nada para vestir.
Почему мне нечего надеть? !
Mãe, porque não posso ter roupas novas?
Да, но мне нечего надеть.
Sim, mas o meu guarda-roupa é um bocadinho gélido.
Мне нечего надеть. Я ведь сожгла свой дом, и там была одежда для похорон.
Não tenho nada para vestir, queimei a minha casa, com todos os meus vestidos para funerais.
— Нет, мне нечего надеть.
- E não tenho nada para vestir.
Мне нечего надеть.
Não tenho nada que vestir.
И потом они разорвали мое платье и теперь мне нечего надеть.
E depois rasgaram o meu vestido, por isso agora não tenho nada que vestir.
И мне нечего надеть.
E não tenho nada para usar.
Офицер, мне нечего надеть.
Senhor agente, não tenho nada para vestir.
- Мне нечего надеть на похороны.
Não tenho nada para vestir no funeral.
Мне нечего надеть. И никому нет дела, пойду ли я.
Não tenho que vestir e ninguém liga se vou.
Мне нечего надеть!
Não tenho nada para usar.
— Мне нечего надеть.
- Não tenho nada para vestir.
Ну, если вы половину моих клиентов засунете в шкаф а другую - прикончите, то мне скоро надеть будет нечего.
- Não, mas não é essa a questão. Mas se me puser metade dos clientes no armário e matar a outra metade, deixa-me completamente despida.
Мне даже нечего надеть.
Não tenho nada para vestir.
Мне все ещё нечего надеть на вечерику Ланы.
Continuo a não ter nada para usar na festa da Lana.
Слушайте, мне нечего было надеть.
Ok, olha. Não tinha mais nada para usar.
Мне было нечего надеть, а Милли захотела пойти на танцы.
Não tinha nada para vestir e a Millie queria ir dançar.
Что ж, это потому что ты до сих пор мне не доверяешь, или потому что тебе нечего надеть?
Bem, é porque ainda não confia em mim ou não tem o que vestir?
- Мне больше нечего надеть.
- Não tenho nada para vestir.
Мне правда нечего надеть, на крутую вечеринку. Я знаю, кто нам поможет на обоих фронтах.
Conheço alguém que pode ajudar nas duas coisas.
Мне буквально нечего было надеть, пока она не дала мне покопаться в её гардеробе.
Não tinha literalmente nada para vestir até ela me ter dado autorização para assaltar o armário dela.
- Мне даже нечего надеть.
Kate.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]