Много ты знаешь Çeviri Portekizce
662 parallel translation
Как много ты знаешь.
Só sabes isso.
- Много ты знаешь.
Você não sabe nada de nada.
Много ты знаешь.
Mostra o que sabes, não é?
Много ты знаешь, приятель!
- Mais do que acredita.
- Много ты знаешь?
- Isso não é nada demais.
Ты слишком много знаешь.
Sabes demais.
- Ты много знаешь, Дэстри.
- Tem amigos a mais, Destry!
Знаешь, Рик, у меня много друзей в Касабланке, но потому что ты презираешь меня, ты единственный, кому я доверяю.
Tenho cá muitos amigos mas, como me despreza é o único em quem confio.
Да и сегодня ты знаешь о нем так много.
Hoje, nada consegue satisfazer o seu interesse por ele.
- Ты знаешь много способов, как договориться с нашими врагами.
Conhece muitas maneiras de lidar com o inimigo.
Ты так много о нем знаешь.
Sabe muito dele.
Знаешь что сказала мне одна умненькая девочка, много лет тому назад? "Если бы ты оказался на дереве лаконосе, и если б у тебя было несколько бревен и чем связать из них плот, неужели ты сидел бы и ждал, пока наступит смерть?".
Mas vou parafrasear o que me disse uma sábia menina hámuitos anos... se fose apanhada por um umbuzeiro e tivesse madeira e cordas, ficaria sentada esperando a morte?
Но ты же знаешь, я никогда не могу много отдыхать.
Mas não posso descansar muito.
Да, брат, ты знаешь очень много.
Sabe de tudo.
Ты наверно много знаешь о машинах?
Vejo que és um tipo esperto. E percebes muito de automóveis, não é?
Для человека, который вышел из тюрьмы, ты много знаешь о делах Пирса.
Tu conheces bem os negócios do Pierce.
Ты думаешь, что ты меня знаешь, тебе нравится много говорить об этом, но в реальности это не так.
Tu que dizes conhecer-me, mas não sabes nada de nada. O que sabes tu dos meus sonhos e de que eles são feitos
Может ты знаешь ее? Здесь много хорошеньких девушек.
Talvez tu a conheças...
Ты так много знаешь о любви.
Sabes tanto sobre o amor.
Ты знаешь много священных слов. - Откуда?
Sabes muitas das nossas palavras sagradas.
Похоже ты знаешь много странных парней.
Parece conhecer vários caras estranhos.
Ты много знаешь о любви?
Você sabe o que é amor?
Я делал много вещей, о которых ты не знаешь.
Já fiz muitas coisas que tu não sabes.
- Тяжелый, а ты откуда знаешь? - Тут много буровщиков.
Esta noite escura...
Ты же знаешь, что у меня уже много лет нет власти.
Há anos que não tenho poder nenhum.
Ты знаешь очень много, но недостаточно.
Tu sabes demasiado, mas não o suficiente.
Но ты же знаешь, найти точно такую же через много лет практически невозможно.
Sabes, encontrar uma idêntica é muito difícil, após tantos anos.
Как много иностранных журналов Ты знаешь иностранный язык?
Tantas revistas estrangeiras. Conheces algum das línguas?
Знаешь, ты слишком много болтаешь, Блекэддер.
Falais demais, Black Adder.
Слушай, ты прекрасно знаешь, почему я сейчас так много работаю. Только понять меня не хочешь.
Bem, tu sabes porquê, tu não queres é acreditar em mim.
- Ты много знаешь о пиве - Он много знает обо всем
- Sabes muita coisa sobre a cerveja.
Ты ведь знаешь, как много это значит для матери.
Sabes quanto isto significa para a tua mãe.
Дурак. В мире есть много чего, о чём ты не знаешь.
- Bobão, não sabe de muita coisa.
Ты много обо мне знаешь.
Sabe muito sobre mim.
Нет. Ты же знаешь, о чем я. Просто я много странного здесь повидал.
Sabe o que quis dizer, vi aqui coisas muito estranhas.
Ты знаешь слишком много.
Sabes demais.
Ты так много знаешь о жизни.
Sabes tanto do mundo.
Обо мне ты тоже много знаешь?
Também me conheces?
Он ушел в четыре. Ты знаешь, нет так много машин после обеда.
Näo há muito movimento depois do almoço.
- Ты не знаешь, как много это для него значит.
Não imaginas o que o lugar significa para ele.
- Ты действительно много знаешь о конкурсе.
Sabe imenso sobre isto, não sabe?
Ты много знаешь счастливых пар, Сэм?
Conheces muitos casais felizes?
Ты не знаешь, как много это значит.
Não sabes o quanto isto significa.
Заработаешь много денег, будешь путешествовать заключать пари. Ты знаешь, я знаю, что ты сейчас делаешь и мне это не нравится.
Sei o que pretende e não me agrada.
Ты еще много чего про мою семью не знаешь.
Não conhece a minha família.
Просто он такой большой и на него ушло много времени. Похоже ты хорошо меня знаешь.
Mas é que era tão grande, deve ter passado muito tempo a fazê-la, e parece conhecer-me bem.
Знаешь, ты слишком много куришь этого говна.
- lsso é tarde?
Ты об этом точно много знаешь.
- Percebes disso que te fartas.
Ты не знаешь, как много для меня значит твоё сердце.
Você não sabe quantoseu coração significa para mim.
- Это Ангел. Без крови. Ты много обо мне не знаешь.
É o namorado da Buffy.
Ты много знаешь о Спайке так, гм... у тебя есть план?
Tu sabes muita coisa acerca deste tipo Spike, tens algum plano?
ты знаешь все 21
ты знаешь всё 20
ты знаешь о чем я 59
ты знаешь о чём я 29
ты знаешь мое имя 38
ты знаешь моё имя 16
ты знаешь ее 98
ты знаешь её 67
ты знаешь 29722
ты знаешь правила 208
ты знаешь всё 20
ты знаешь о чем я 59
ты знаешь о чём я 29
ты знаешь мое имя 38
ты знаешь моё имя 16
ты знаешь ее 98
ты знаешь её 67
ты знаешь 29722
ты знаешь правила 208
ты знаешь что это 64
ты знаешь меня 285
ты знаешь что это значит 31
ты знаешь этого парня 93
ты знаешь что я имею ввиду 20
ты знаешь что делать 64
ты знаешь об этом 242
ты знаешь этого человека 52
ты знаешь его 263
ты знаешь что 540
ты знаешь меня 285
ты знаешь что это значит 31
ты знаешь этого парня 93
ты знаешь что я имею ввиду 20
ты знаешь что делать 64
ты знаешь об этом 242
ты знаешь этого человека 52
ты знаешь его 263
ты знаешь что 540