Может и нет Çeviri Portekizce
1,764 parallel translation
Ну, может и нет.
Talvez não.
- Может и нет. Я только что видел улицу Лексингтон в его финансах.
Acabei de ver a Avenida Lexington nas suas finanças.
Может и нет.
Talvez não.
Морпехи из Пенделтона могут быть задействованы, а может и нет.
Talvez possa envolver ou não, os fuzileiros de Pendleton.
А может и нет.
Talvez não.
Может и нет, но это становится дорого. Сэйди...
Talvez, mas está a ficar caro.
Возможно. А может и нет.
Talvez sim, talvez não.
Может быть здесь, может и нет.
Talvez esteja, talvez não.
Может и нет. Я все равно никогда не играл в бейсбол.
O que é que ele disse?
- Ну, у вас может и нет,.. .. а вот у меня есть и я собираюсь им воспользоваться.
- Vocês podem não ter, mas eu tenho e escolho fazer algo em relação a isso.
Возможно, а может и нет.
Talvez sim.
А может и нет.
Ou não.
Может и нет, но куда делся её ум?
Talvez, em todo o caso ela devia ser mais inteligente.
Может и нет, но я готова рискнуть.
Provavelmente não, mas eu estou disposta a arriscar.
Может и нет, но это означает, что рано или поздно, их бы занесло на какую-то мрачную планету, с целью бог знает каких исследований, которые, возможно, никогда не проводились на Земле.
Talvez não. Mas significa que mais cedo ou mais tarde... eles vão parar a um planeta obscuro, a fazer pesquisas que só Deus sabe, que poderão ou não vir a ser divulgadas na Terra.
Я был ( а ) там Может и нет, но я выбрал веру.
Talvez não, mas tenho fé.
Да. А может и нет.
Talvez não.
Возможно. А, может, и нет.
Talvez sim, talvez não.
Может ты и умрешь, как собака, но я - точно нет!
Pode ser para ti, mas não o é para mim!
А, может быть, и нет.
Mas eu não acredito.
- Нет. - Может быть... и нет.
- Provavelmente... não.
Нет. Может, она поумнела и научилась заметать следы.
Não, pode ter escondido o rastro.
Ну может насчет карточек Дьюка ничего и нет. но я только что нашел кое-что на счет Греты.
- Talvez não nos dele, mas encontrei uma coisa nos cartões da Greta.
"Должна" это в смысле "а может и нет"?
"Deve" como "talvez não".
А теперь, когда моей приятной каштановой гривы больше нет, я грежу о том, как состригаю волосы, улаживаю и и подравниваю их в обмен на деньги. Может быть, мне действительно открыть собственный салон?
Agora que o meu cabelo liso castanho desapareceu, sonho cortar cabelo, estilizar cabelo, tornar o cabelo mais curto em troca de dinheiro.
Ему может и нет.
Não está a ajudá-lo a ele...
Нет, это Адриана она хочет поговорить о чем-то важном и она хочет встретиться похоже она поняла, что не может вернуть своего ребенка
Não, é a Adrianna. Quer conversar sobre algo importante e precisa ver-me. Parece que descobriu
Ну, я предполагаю, может быть и нет.
! - Quero dizer, talvez não.
Похоже, в нём нет никакого источника энергии и ничего, что указывало бы на то, что механизм может аккумулировать или выделять какую-либо энергию.
Não parece haver uma fonte de energia e nada que sugira que pode conter ou transmitir qualquer tipo de energia.
Знаете, я может и живу на Верхнем Ист-Сайде, но у меня здесь нет власти. Если бы Розовая вечеринка проходила в "CBGB's" ( музыкальный клуб )
Se a Festa Rosa fosse no CBGB...
Можеи да, а может и нет. Это серьезно.
Talvez sim, talvez não.
Правда это немного меня огорчает, веришь ты мне или нет, но я думал, что быть может однажды, ты и я, вспомним прошлое и посмеемся над всем этим.
Certo.
И первым делом сделать так, чтобы держать ее как можно дальше от тебя. Может ты прекратишь говорить так будто меня тут нет, хорошо?
O meu carro ficou em mau estado.
Ладно, а что ты ответишь, если узнаешь, что у кое-кого есть друг, который работает на инкасационную фирму, и который может устроить небольшие проблемы с движками у бронекаров, что в свою очередь приведет к отсрочке зар.платы здесь на 4 дня, а это уже 80 тыс. наличкой в одно время? Тогда я бы ответил, что с этой горы нет возможности сбежать так, чтобы никто не заметил.
E se alguém tivesse um amigo que trabalhasse na empresa dos blindados, e arranjasse problemas de motor que atrasassem as entregas para serem $ 80.000?
Нет, я тебя слышу. Если Кирби младший держит свой путь туда и предпринимает такого рода предосторожности может он охотится на Кэрол.
Estou a ficar com uma cárie com esta conversa tão adocicada.
И если я говорю "нет," это не значит "может быть", это не значит "да".
Quando digo'não', não quero dizer'talvez'.
Прости, может, этот парень и величайший в мире болван, но он - друг Ченса, а Ченса сейчас здесь нет. И нам с тобой ничего не остаётся, как защищать его.
Sabes, é que este tipo, apesar de ser um idiota chapado, é amigo do Chance e o Chance não está cá, o que significa que nos cabe a nós protegê-lo.
А может и нет.
Ou talvez não tenha.
"то ж, ћисс" этерли может и отродье сатаны, но пока у вас нет доказательств единственное, что € могу - исключить вас.
Bem, a Menina Weatherly pode ser a filha de Satanás, mas a não ser que tenhas provas, não me resta alternativa a não ser expulsar-te.
Конечно, жаль только, что её здесь нет, и она не может себя защитить.
É uma pena que ela não esteja aqui para se defender.
минутку. Может, он случайно залез в твой карман и.. Нет!
Talvez ele tenha ido aos teus bolsos...
Не важно, как я это расположу, на лодке нет такого места, которое может объяснить угол и расстояние траектории пули.
Independentemente de como se alinhe isso, não há lugar no barco que possa explicar o ângulo e a distância da trajectória das balas.
Это что-то, что Даки попросил меня анализировать и это может подождать. Нет.
Não.
А может, и нет.
Talvez não.
Может, и нет.
Não necessariamente.
Может, и нет.
Talvez não.
Готовить рыбу и делать на этом деньги может любой, но его стейки... Арчи в этом нет равных.
Qualquer vadio consegue cozinhar peixe e ganhar dinheiro com isso, mas bifes, com o Archie não podem sair mal.
Права на ошибку и правда нет, но это может сработать.
É verdade que não temos muita margem de erro, mas penso que pode resultar.
Может, и нет. Должно быть весело.
Talvez não, acho que há entretenimento.
Может, её тут и нет.
Talvez ela não esteja aqui.
И ни на одном из них нет её родителей, что показывает, насколько уязвимой она себя чувствует, будто никто не может помочь ей.
E não desenhou os pais em nenhum deles, o que significa que se sente vulnerável, como se ninguém pudesse ajudá-la.
может и так 493
может из 96
может и да 17
может и стоит 22
может и есть 34
может и больше 32
и нет 1193
и нет ничего 43
и нету 16
и нет никого 26
может из 96
может и да 17
может и стоит 22
может и есть 34
может и больше 32
и нет 1193
и нет ничего 43
и нету 16
и нет никого 26
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет конечно 183
нет смысла 121
нет страха 16
нет воды 29
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет никого 158
нет и еще раз нет 32
нет конечно 183
нет смысла 121
нет страха 16
нет воды 29
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет сети 24
нет имени 19
нет выхода 33
нет ничего 520
нет уж 1024
нет пока 101
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет сети 24
нет имени 19
нет выхода 33
нет ничего 520
нет уж 1024
нет пока 101