Можешь не благодарить Çeviri Portekizce
32 parallel translation
Можешь не благодарить. Это меньшее, что я могу сделать, чтобы отплатить за твою доброту.
É o mínimo que posso fazer por quem foi tão simpático.
Меня можешь не благодарить.
Ela não me agradeceu.
Можешь не благодарить.
Não agradeças.
- Да, я знаю. Можешь не благодарить.
E não tens de quê.
Можешь не благодарить.
- Não precisas agradecer.
Можешь не благодарить.
Não tens de quê.
Ты можешь не благодарить нас.
Não nos agradeça.
- О, можешь не благодарить меня. - Что?
- Não há necessidade de cantar os louvores de apenas.
Можешь не благодарить, за то, что я вытащил тебя из тюрьмы.
Não precisas de me agradecer por te ter tirado da cadeia.
Можешь не благодарить.
Feliz Natal e de nada!
Можешь не благодарить.
- De nada.
Можешь не благодарить меня за покупки, папа.
De nada por trazer comida, pai.
Можешь не благодарить, мне же все равно по пути.
Não precisas de me agradecer de todas as vezes que te dou boleia.
Можешь не благодарить.
De nada.
Можешь не благодарить за то, что я тебе сейчас покажу.
De nada pelo que eu te vou mostrar.
Можешь не благодарить.
Estás à vontade para ficar com a cópia.
Можешь не благодарить.
Resultou, e não tens de quê.
Можешь не благодарить меня сразу.
Não precisa de agradecer-me agora.
- Можешь не благодарить.
- E por nada.
Можешь не благодарить, сын мой.
Não tens de agradecer, filho.
Можешь не благодарить.
Não tens de agradecer.
И если это моя вина - - можешь не благодарить.
Por isso, se isso é tudo culpa minha, não tens que agradecer.
Можешь не благодарить.
Não tens de agradecer-me.
За зацепку можешь не благодарить, любой болван может найти машину по номеру, так что я заберу у тебя ручку и попрощаюсь с тобой.
Não precisas de agradecer a pista, e como qualquer idiota consulta uma matrícula, levo a caneta e adeusinho.
Можешь не благодарить.
Lá está sua grana, certo?
Можешь меня не благодарить!
Não me agradeças.
И можешь не благодарить меня.
Não tens de agradecer.
Кстати, можешь не благодарить.
De nada, já agora.
- Можешь не благодарить.
- De nada.
- Можешь не благодарить за спасение.
- Salvei-te, não tens de quê.
можешь не отвечать 60
можешь не говорить 66
можешь не волноваться 45
можешь не сомневаться 95
можешь не спешить 20
можешь не беспокоиться 39
можешь не объяснять 16
можешь не торопиться 36
можешь не продолжать 40
можешь не рассказывать 31
можешь не говорить 66
можешь не волноваться 45
можешь не сомневаться 95
можешь не спешить 20
можешь не беспокоиться 39
можешь не объяснять 16
можешь не торопиться 36
можешь не продолжать 40
можешь не рассказывать 31
можешь не верить 42
можешь сделать мне одолжение 76
можешь 1535
можешь помочь мне 24
можешь сказать 274
можешь помочь 90
можешь мне помочь 86
можешь мне перезвонить 17
можешь говорить 99
можешь быть уверен 50
можешь сделать мне одолжение 76
можешь 1535
можешь помочь мне 24
можешь сказать 274
можешь помочь 90
можешь мне помочь 86
можешь мне перезвонить 17
можешь говорить 99
можешь быть уверен 50