English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ М ] / Можно с вами

Можно с вами Çeviri Portekizce

525 parallel translation
- Можно с вами посоветоваться?
- Poderá dar-me um conselho? - Com certeza, Capitão Butler.
- Можно с вами поговорить?
Posso falar consigo um momento, por favor?
Месье Блейн, можно с вами поговорить?
Sr. Blaine, posso falar consigo?
Сеньорита, сеньор, можно с вами поговорить?
Senhora, senhor? Posso falar-vos?
Можно с вами?
Posso ir com vocês?
- Можно с вами? - Не думаю.
- Melhor não.
- Можно с вами поговорить?
- Queria falar consigo.
Можно с вами поговорить?
- Sim. Posso falar consigo?
Капитан, можно с вами поговорить?
Capitão, dá-me um minuto?
- Можно с вами поговорить? - Да.
Com licença, meus senhores.
Можно с вами поговорить? - Разумеется, Эллиот. Что случилось?
Dr., poderia falar consigo um momento?
Простите, мисс Саломея, можно с вами поговорить?
Desculpe, Miss Salome, posso falar-lhe por um minuto?
Можно с вами поговорить? Идем.
Queremos falar consigo.
Можно с Вами сфотографироваться?
Posso tirar uma fotografia convosco?
Пожалуйста, можно с вами поговорить?
Posso falar consigo?
Можно пойти с вами? 3ачем это?
- Posso ir contigo para casa
Эшли, можно я поеду с вами на вокзал?
Ashley, deixa-me acompanhar-te à estação.
Можно нам путешествовать с вами? Со мной?
Porque naõ podemos ir à Europa com o senhor ver as cabeças coroadas?
Минуту, можно поговорить с вами лично
Podemos conversar em particular?
- Можно мне с вами, мистер Кентли?
- Posso ir consigo?
Можно поговорить с вами, отец?
Padre, quero falar consigo por um instante.
Можно присесть рядом с вами?
Posso sentar-me ao seu lado?
Можно, и я с вами пойду через лес?
Jöns! Posso seguir convosco pela floresta?
Можно ли с Вами увидеться еще раз? Не сегодня.
Não podemos voltar a ver-nos?
Понадобилось много веков, даже тысячелетий, пока вы дошли до такого примитивного уровня, чтобы с вами можно было общаться.
O ocupou séculos para igualar o que vocês fizeram em eras.
Можно я с вами?
Posso ir convosco?
Я вижу, с вами можно говорить без обиняков.
Vejo que é do tipo honesto, Paträo.
Дорогая, можно мне с вами?
Querida, devo ir consigo?
Можно поговорить с вами?
Posso falar com você? Sozinho.
Спок, можно поговорить с вами?
Sr. Spock, posso dar-lhe uma palavra?
- Я решил посидеть с вами, можно?
- Acho que fico convosco.
Капитан, можно поговорить с вами?
- Capitão, posso falar consigo?
Можно мне пойти с вами?
- Quer que vá consigo?
Можно выпить с вами кофе?
Posso acompanhá-los no café?
- Можно мне пойти с вами?
Posso ir contigo?
Можно, мне с вами поговорить, мисс?
Po-Poderia falar consigo, por favor, senhora?
- Можно мне с вами?
- Vamos jogar ao quê?
Можно присесть с вами на минуту?
Permite que me sente consigo por um momento?
- Можно мне с вами, пожалуйста.
- Oh, deixe-me ir, Doutor, por favor.
Я спросила - можно мне... поговорить с вами?
Eu disse, por favor, posso falar... consigo
Я бы хотел с вами встретиться, если можно.
Pergunto-me se seria possível marcarmos um encontro.
Можно я пойду с вами...
Agora acompanho-a. Por favor.
- Послушайте, можно увидиться с вами позже?
- Posso vê-la mais tarde?
- Ух ты, а можно мне с вами? Эй, смотрите! Шевелитесь быстрее!
Eu sou Ken Warden relatando-vos da até agora adormecida ilha de Cascara, onde esta madrugada o homem a quem chamam de'Rebelde Cantante'executou uma ousada fuga desta prisão.
Можно, я вернусь с вами в Париж?
Posso voltar para Paris consigo?
Потому что мне показалось, что с вами можно держаться вместе, а это важно в Собиборе.
Porque você parece alguém com quem me posso dar bem e isso é importante em Sobibor.
Можно нам идти с вами, сэр?
Podemos acompanhá-lo?
Можно, я тоже останусь с вами?
Posso ficar contigo também?
Доктор Брунер, можно мне с вами переговорить?
Dr. Bruner, podemos falar?
- Можно потусоваться с вами?
Sim, lá atrás.
Можно, я посижу с вами?
Importas-te que te faça companhia?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]