English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ М ] / Мой брат умер

Мой брат умер Çeviri Portekizce

73 parallel translation
Мой брат умер, потому что хотел этого.
O meu irmão morreu porque quis morrer.
Мой брат умер!
O meu irmão está morto!
Мой брат умер 85 лет назад.
O meu irmão morreu há 85 anos.
ты должен был убить меня тогда у тебя был бы шанс, брат мой брат умер уже давно
Devias ter-me morto quando tiveste oportunidade, irmão. - O meu irmão morreu há muito tempo.
Мой брат умер.
O meu irmão está morto.
Год назад мой брат умер, не оставив наследников.
Há um ano, o meu irmão morreu e não deixou herdeiros.
Значит, мой брат умер?
Então, o meu irmão morreu...
Мой брат умер, потому что написал любовное письмо... парню по имени Маркус.
"O meu irmão está morto porque escreveu uma carta de amor " a um tipo chamado Marcus.
Меня отправили в приют, а мой брат умер.
A polícia meteu-me num orfanato. E o meu irmão, morreu.
Мой брат умер из за меня.
O meu irmão morreu por minha causa.
Мой брат умер, и это всё моя вина.
O meu irmão morreu e a culpa é minha.
И не хочу, чтобы мой брат умер.
E não quero ver o meu irmão morrer.
Мой брат умер из-за обращения.
O meu irmão morreu disto.
Мой брат умер, потому что он был бедным и бездомным.
O meu irmão morreu, pois era um sem-abrigo e pobre.
Люк сказал, что мой брат умер. Сгорел при пожаре, его останки нашли в пепле.
Morreu num incêndio e encontraram os seus restos entre as cinzas.
Когда мой брат умер, я думала, что никогда не приду в себя.
Quando o meu irmão morreu, pensei que nunca ficaria bem.
Мой брат умер от этого. Я не стану рисковать жизнью нашего сына.
O meu próprio irmão morreu por isto.
Мой брат умер, Кроули.
O meu irmão está morto, Crowley.
Послушай, когда мой брат умер во время мятежа...
Ouve, depois do meu irmão morrer naqueles protestos...
Мой брат умер как собака. У него всё отняли.
O meu irmão morreu como um cão... tiraram-lhe tudo.
Мой брат умер.
Hmm. Meu irmão morreu.
Но мой брат умер.
Mas o meu mano desapareceu.
Мой отец умер, бедняга. Но мой брат в тюрьме Вальтеро.
O meu pai, coitado, morreu mas o meu irmão está na prisão, em Volterra.
Мой брат близнец умер и забрал с собой маму.
O meu irmão gémeo morreu e levou a nossa mãe com ele.
Мой старший брат умер.
O meu irmão mais velho morreu.
Как, впрочем и то, что мой брат сидит в тюрьме, а сестра обманным путем получает пособие на ребенка, который умер год назад, моего отца уже нет в живых, а мама весит 125 килограммов.
Outra verdade é que o meu irmão está preso, a minha irmã defrauda a assistência social fingindo que um dos filhos ainda é vivo, o meu pai morreu e a minha mãe pesa 125 kgs.
Он всегда рассказывал лучшие истории. Пока не умер мой брат.
Ele contava sempre as melhores histórias até que o meu irmão morreu.
Мой брат умер.
O meu irmão morreu.
Из-за тебя умер мой брат!
O meu irmãozinho está morto por tua culpa.
Когда умер мой брат, они сказали, кто был предупреждён, тот стал вооружён.
Mas quando o meu irmão morreu, disseram que saber era o mesmo... que estar preparado para o pior.
Ну, с тех пор как умер мой брат, у меня никогда не было... действительно хорошего друга.
Bem, desde que o meu irmão morreu que já não tenho um... verdadeiro amigo.
В конце 1994-го, мы потеряли Фреда месяцем позже умер мой брат Тодд.
No final de 1994, perdeu para Fred e meu irmão Todd um mês depois.
Фаз, мой двоюродный брат умер, защищая мечеть в Боснии.
O meu primo, Faz, morreu, a defender uma mesquita na Bósnia.
Мой младший брат только что умер.
O meu irmão mais novo acabou de falecer.
Как умер мой брат?
Como morreu o meu irmão?
Ладно Да Мой брат умер и всё такое.
Estive a pensar e ocorreu-me que talvez, só talvez, também quisesses aproveitar para ser promovido.
О, действительно, тогда как же умер мой брат?
- A sério? Então, como morreu o meu irmão?
Мой брат умер от скарлатины.
- O meu irmão morreu de escarlatina.
Кто-то составил его в тот день, когда умер мой брат.
Uma lista de compras que alguém escreveu no dia em que o meu irmão morreu.
Когда я думаю о том дне когда умер мой брат. Я всегда думаю о тебе.
Quando penso no dia em que o meu irmão morreu, penso sempre em ti.
Но сегодня, Джимми, мы продолжаем жить, а ты умер, брат мой.
Mas, hoje, Jimmie, nós estamos vivos e tu estás morto, meu irmão.
Когда умер мой брат, я думала, что никогда не стану нормальной.
Quando o meu irmão morreu, pensei que nunca ficaria bem.
Дело в том, что твой муж жив, потому что умер мой брат.
A verdade é que o teu marido está vivo, porque o meu irmão está morto.
Мой брат Алекс... недавно умер из-за Рика... он предполагал, что это из-за дополнительного слоя жира, который у женщины есть, для вынашивания ребёнка.
O meu irmão, Alex, tem... Atualmente morto, por causa do Rick... Ele tinha uma teoria, de que era pela camada de gordura que elas têm, para a gravidez, sabes.
Мой брат только что умер!
O meu irmão acaba de morrer.
Я говорю про день ты отвернулся от меня, день мой брат, Уильям, умер.
Eu estou falando sobre o dia você virou as costas para mim, O dia meu irmão, William, morreu.
Несколько месяцев назад, мой брат Майкрофт умер.
Há uns meses, o meu irmão Mycroft morreu.
Сказала, что мой брат только что умер и что слышала, они хорошо обращаются с почившими ветеранами.
Eu disse-lhes que o meu irmão tinha acabado de morrer e disse que ouvira que eles eram particularmente bons com veteranos falecidos.
Мой брат тоже умер.
O meu irmão também morreu.
Мой младший брат умер от отравления бензолом в прошлом году.
- O meu irmão mais novo morreu envenenado por benzeno no ano passado.
Умер ваш брат, мой первенец, а вам не хватило приличия и учтивости, чтобы почтить его память.
O vosso irmão, o meu filho primogénito, e não conseguem encontrar o decoro, a civilidade, para honrar a sua memória.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]