Мой билет Çeviri Portekizce
128 parallel translation
- Мой билет? - Я нашёл его на сиденье.
O meu bilhete?
Я отдам тебе мой билет.
Eu dou-te o meu bilhete.
Продайте мой билет и пропейте деньги.
Venda o bilhete a mais e beba um copo com o lucro.
- Я отдала ему мой билет.
- Como lhe pagou? - Dei-lhe o bilhete de avião.
Надо поменять мой билет
É necessário mudar a minha passagem.
Сделаю особенной, ведь это мой билет на блюзовую сцену.
Ficará especial. É o bilhete de entrada para o mundo dos blues.
Мой билет!
o meu bilhete, maldição
Мой билет?
O meu bilhete?
– Ты отдал мой билет Хорнику? – Давай.
- Deste o meu bilhete ao Horneck?
Зачем ты отдал ему мой билет?
Por que lhe deste o meu bilhete? !
Смотри, Джоуи, вот мой билет!
Isto é o que eu penso das tuas rifas.
Дай мне мой билет.
Passa-me o meu bilhete.
- Тогда дай мне мой билет.
Então, entreguem-me o meu bilhete.
У него мой билет.
Ele tem o meu bilhete.
Да, сэр, это мой билет наверх.
Fui eu que desenvolvi. Pois é, este é o meu bilhete para um lugar em 1ª classe.
Мы каждый год катаемся на лыжах в Вэйле и обычно отец платит за мой билет. Но теперь я начала жить самостоятельно поэтому я и устроилась на эту "работу".
Todos os anos, fazemos esqui em Vail, e o meu pai paga o meu bilhete, mas eu comecei com isto de ser independente, motivo pelo qual arranjei este "emprego".
- А мне нужен мой билет! - Стоп!
- Tenho de recuperar o meu bilhete!
Она мне : " "Это мои счастливые 2 цифры." " Вот мой билет.
"São os meus números da sorte". Tenho-os aqui.
Это мой билет.
Mas esse é o meu bilhete.
Привет. Послушай, ты взял у Эллисон мой билет?
- A Allison deu-te o meu bilhete?
Я стою на платформе в Лимпо Централ, открываю сердце и душу, жду сраный экспресс, жду, что Джерри скажет, что мой билет у него, и я могу ехать.
Estou parada no rampa da Estação Limbo esperando que o Expresso Gerry chegue.. .. e me diga que minha passagem ainda é válida e posso entrar.
Рекс, это мой билет.
Rex, aquele era o meu bilhete!
Это мой билет из здесь.
É a hipótese de sair daqui.
- Мой билет, пожалуйста.
O meu bilhete, por favor.
Мне нужен мой билет лото.
Tido que quero na vida é o cartão da Lotto
- В мой билет верится больше. - Но это хотя бы правда.
Isto é mais difícil de engolir do que a loto, cuzão
Но вы можете взять мой билет и пригласить кого хотите.
Mas usem o bilhete e convidem quem quiserem.
кажется, все в порядке спасибо ты вернул мой билет что ты сказала, что он нашел твой билет
Assim está melhor! Obrigado. Não posso acreditar que encontraste o meu bilhete.
Можешь взять мой билет.
Tu devias ficar com o meu bilhete.
- Это мой билет обратно в Гарвард.
- É o meu bilhete de volta para Harvard.
Это мой билет в новую жизнь.
Ele é a minha passagem para uma vida nova.
- Теперь это мой билет.
- Agora é minha.
Мой билет.
O meu bilhete!
Этот алмаз это мой билет с этого богом забытого континента.
Aquele diamante é o meu bilhete de saída deste... continente esquecido por Deus.
Идеально - шесть из шести, ну прям как мой билет на суперпризе.
Um seis na escala de seis, como o meu bilhete da lotaria.
Это мой обратный билет из Городишки Злобных Троллей.
O meu bilhete para sair daqui.
Мой пригласительный билет на ещё один спектакль в Твин Пикс.
O motivo do meu regresso a Twin Peaks.
Это мой билет.
- Esse é o meu bilhete.
Да, сэр, вот он. Это мой билет в рай.
O meu bilhete para o paraíso.
Это был мой лотерейный билет. Вот до чего все дошло. Мой лотерейный билет это тюбик с гелем.
É crime, e todos vocês sabem disso.
Можешь взять мой билет.
Podes levar o meu bilhete.
Все, о чем я прошу – чтобы ты принес билет в мой кабинет до начала матча.
Só quero o talão no meu gabinete antes do pontapé de saída.
Ну, мой босс мёртв я не смог достать билет на завтрашний матч, и да, я сегодня получил пулю в жопу...
Bem, o meu patrão morreu não consigo arranjar um bilhete para o jogo de amanhã, e, aah, sim, tenho um buraco de bala no cú.
Это мой золотой билет в Квантико. Элитная программа подготовки ФБР.
Isto é a minha passagem para o Quântico, a elite do programa de treino do FBI.
Это мой выходной билет из этого сраного управления.
Este é o meu bilhete de saída deste departamento merdoso.
Я говорю : "Почему это" мы "? Это мой счастливый билет.
Vou eu e digo : "Vamos?" Eu já cumpri o meu serviço.
Ты можешь взять мой билет стоп.. эти билеты... нельзя передавать
Podes ficar com o meu bilhete. Não! ...
теперь вперед разгоняемся осторожно, потеряешь свой билет. - это не мой билет, а твой. - мой? - да левее правее
Dessa maneira!
Где мой золотой билет? !
Onde está o meu Bilhete Dourado?
Боже мой! Ребекка получила билет домой.
Meu Deus, a Rebecca deu um óptimo almoço.
- Я еще не решил. Я либо куплю билет на поезд, и мой путь будет лежать через Центральную Азию, либо поеду к вам.
Ou compro um passe interrail e vou para a Ásia Central, ou vou para a sua casa.
билет 105
билеты на самолет 16
билеты 240
билет в один конец 21
билетов 36
билета 26
билеты на 18
мой брат мертв 18
мой брат мёртв 17
мой брат 888
билеты на самолет 16
билеты 240
билет в один конец 21
билетов 36
билета 26
билеты на 18
мой брат мертв 18
мой брат мёртв 17
мой брат 888
мой босс 168
мой бог 2847
мой брат умер 16
мой брат сказал 24
мой боже 28
мой бывший парень 25
мой бойфренд 28
мой бывший муж 63
мой брат говорит 20
мой бедный друг 18
мой бог 2847
мой брат умер 16
мой брат сказал 24
мой боже 28
мой бывший парень 25
мой бойфренд 28
мой бывший муж 63
мой брат говорит 20
мой бедный друг 18