Мы хорошие друзья Çeviri Portekizce
75 parallel translation
- Теперь мы хорошие друзья, МакКорд.
Nós agora somos bons amigos McCord.
Мы хорошие друзья, и это хорошо, быть хорошими друзьями.
Somos bons amigos e é bom sermos bons amigos.
Я думал, мы хорошие друзья.
Julguei que fôssemos amigos.
Да, мы хорошие друзья.
Somos. Somos bons amigos.
- Да, мы хорошие друзья.
- Sim, sim. És um bom amigo.
И несмотря на то, что он ужасный и мучительно долгий, я жду, что вы придете туда, потому что мы хорошие друзья.
E embora seja terrível e agonizantemente longo, Espero que todos vós lá estejam já que somos tão bons amigos.
Мы хорошие друзья и я не хочу это портить.
Vá lá. Somos amigos chegados e não quero estragar isso.
Мы хорошие друзья.
Cooby. Ao Jake?
Мы соседи, 30-40 лет и мы хорошие друзья.
Somos vizinhos há 30 ou 40 anos. Nós somos todos bons amigos.
Мы хорошие друзья.
- Somos bons amigos.
Мы просто хорошие друзья.
Somos apenas bons amigos.
Конечно, он иногда выходит из себя... но мы с Мо хорошие друзья, верно?
É claro que ele de vez em quando sai da linha, mas somos bons amigos.
Почему бы и нет? Мы ведь теперь хорошие друзья, да?
Agora somos todos amigos.
Ты знаешь почему мы с тобой хорошие друзья, Форрест?
Sabes porque somos uma boa parelha, Forrest?
Вот сидим мы здесь с тобой Будто хорошие друзья.
Estamos aqui sentados, como dois tipos banais.
Мы просто хорошие друзья с ограниченными возможностями.
Ainda não descobri como os vou acusar.
Мы с тобой хорошие друзья, но пришло время двигаться дальше.
Somos bons amigos e está na altura de dar o próximo passo.
Они знают, мы теперь хорошие друзья.
Foda-se! Agora sabem que servimos para alguma coisa.
"Мы не хорошие друзья".
"Nós não somos amigos."
Мы хорошие друзья.
Nós somos óptimos amigos.
И знаете, я просто говорю вам это... потому что мы с вами такие хорошие друзья.
E sabe, só lhe digo isto por sermos tão bons amigos.
Мы ведь хорошие друзья?
Claro.
Хочу сказать мы не только хорошие друзья... мы не только постоянно общаемся... вы бы посмотрели телефонные счета.
Não só somos grandes amigos, e não só estamos sempre em contacto... Devia ver as nossas contas de telefone!
Мы просто хорошие друзья.
Éramos só bons amigos.
Мы, должно быть, довольно хорошие друзья, если я доверился тебе.
Devemos ser grandes amigos se te contei tudo isso.
Именно поэтому мы - такие хорошие друзья снова.
É por isso que voltamos a ser tão amigas.
И если мы с тобой такие хорошие друзья... почему приготовление пирога для Боба было таким неловким?
E se tu e eu somos tão bons amigos, por que é que cozinhar uma tarte para o Bob é tão estranho?
Да, если мы с тобой такие хорошие друзья, почему тебе было просто не сказать мне, что мы готовим?
Pois, se tu e eu somos tão bons amigos, por que é que não podias simplesmente contar-me que era isso que estávamos a fazer?
Мы просто хорошие друзья.
Apenas bons amigos.
Знаете, мы с Майком хорошие друзья.
Eu e o Mike somos grandes amigos.
Мы такие хорошие друзья, и теперь мы можем снова ими быть.
Éramos tão boas amigas e agora podemos voltar a ser.
Так в конечном счете, мы с Элис жили, как хорошие друзья.
Então, em última instância, a Alice e eu separámo-nos como bons amigos.
- Мы с тобой очень хорошие друзья.
- Temos uma óptima amizade.
Он знал, что мы с Джеймсом хорошие друзья.
Sabia que James e eu éramos bons amigos.
- Мы просто хорошие друзья.
- Não, somos apenas bons amigos.
Мы врачи, мы лучшие друзья, и мы хорошие люди.
E somos médicos e melhores amigos... e somos boas pessoas.
- Конечно, ведь мы с тобой такие хорошие друзья.
Pois, porque somos tão bons amigos.
Мы очень хорошие друзья.
Somos muito bons amigos.
А я думала, что мы просто хорошие друзья.
Eu pensava que só eramos amigos muito bons.
Мы друзья, хорошие друзья.
E somos amigas, boas amigas.
Ну, мы с Эммой просто хорошие друзья.
Eu e a Emma somos apenas bons amigos.
Мы с ним хорошие друзья. И на подобные дела у меня есть свое зрелое мнение.
Somos muito bons amigos e conto que tenha uma visão mais madura em tais assuntos.
Мы такие хорошие друзья.
Somos todos bons amigos.
Я думала, мы друзья. Довольно хорошие друзья, у которых непутёвое общение на Фейсбуке.
Do género de boas amigas que comunicam uma com a outra pobremente através do Facebook.
Мы с ним хорошие друзья.
Somos bons amigos, na verdade.
Мы как хорошие друзья в одном доме.
Somos como bons amigos a dividir uma casa.
Мы такие хорошие друзья, что я могла бы даже... Издеваться над тобой!
Somos tão bons amigos que até ta desfaço a pontapé!
Мы просто хорошие друзья.
Somos só bons amigos.
Мы с ней такие хорошие друзья, что я зову ее просто "Сэнди", так что...
Somos tão bons amigos que lhe chamo Sandy.
Мы с ней хорошие друзья.
Ela é uma boa amiga.
Мы просто... хорошие друзья.
bons amigos.
мы хорошие ребята 20
мы хорошие 35
мы хорошие люди 31
мы хорошие парни 20
хорошие друзья 60
друзья и семья 17
друзья навсегда 18
друзья 3519
друзья мои 598
друзьями 182
мы хорошие 35
мы хорошие люди 31
мы хорошие парни 20
хорошие друзья 60
друзья и семья 17
друзья навсегда 18
друзья 3519
друзья мои 598
друзьями 182
друзьям 68
друзья говорят 20
друзьях 24
мы хотим есть 29
мы хотим 997
мы хорошо провели время 45
мы хотим сказать 18
мы хотели бы 71
мы хотим помочь 68
мы хотели 162
друзья говорят 20
друзьях 24
мы хотим есть 29
мы хотим 997
мы хорошо провели время 45
мы хотим сказать 18
мы хотели бы 71
мы хотим помочь 68
мы хотели 162