Мы хотели узнать Çeviri Portekizce
110 parallel translation
Я помню папу и мистера Хэнсона. И как они ходили, смотрели и разговаривали. И как мы хотели узнать, что они говорили.
Lembro-me do pai e do Sr. Hanson, e de como andavam, olhavam, e de como falavam, questionando-me sobre o que falavam.
Откровенно говоря, мы хотели узнать, что ты намерена делать с ребенком.
Francamente, nós pensamos o que pretendes fazer com o teu bebé.
Потому, что даже в изоляции мы хотели узнать больше о Галактике.
Porque, mesmo em isolamento, queríamos aprender mais sobre a galáxia.
И мы хотели узнать, не могла бы ты подбросить нас до вокзала.
Também precisamos de uma boleia até a estação de comboio.
Мы хотели узнать, что случилось с вами в 1971 году, когда вы нашли череп.
Queremos saber exactamente o que lhe aconteceu em 71, quando encontrou a caveira.
Ну, мы хотели узнать, не нужны ли вам какие - нибудь вступительные каденции для классики?
Estava pensando... bom, estávamos pensando se precisas de cadências para o Clássico.
Да, мы хотели узнать не согласится ли Артур помочь нам найти эту редкую книгу.
Sim, realmente, perguntávamo-nos se Arthur nos ajudaria a procurar esse livro raro.
Видите ли, сэр, когда мы спросили вас, что произошло, мы хотели узнать, что, по-вашему, произошло.
Quando perguntamos o que aconteceu, queremos saber o que acha que aconteceu.
Это все, что мы хотели узнать.
Era tudo que precisávamos saber.
Мы хотели узнать, может быть вы с женой, простите, я забыла ее имя, хотели бы заглянуть на бокал...
Estávamos aqui a pensar se gostariam de vir a nossa casa tomar uma bebida...
- Верно. - Мы хотели узнать, есть ли у ваших источников данные.
E talvez as suas fontes tenham alguma informação.
Мы хотели узнать : куда ведет этот ход, и что там внутри находится?
Só estamos a tentar descobrir, onde é que acaba e o que há lá em baixo.
Мы хотели узнать, как дела у Карли.
Queríamos ver como está o Karli.
Доктор Грей, мы хотели узнать... началась ли операция доктора Стивенс...
Dra. Grey, queríamos saber se a cirurgia da Dra. Stevens já começou...
На заставку поставлю. Мы хотели узнать, не принимаете ли вы кокаин. Не.
O departamento do Douglas do Princeton General ligou-me.
Однако нам удалось захватить одного из них. Рассказал нам все, что мы хотели узнать.
Mas conseguimos dominar um desses foras da lei... que nos disse tudo o que precisávamos saber.
Скажи мне кто убил Баал Как раз то что мы хотели узнать у тебя
Exactamente o que queremos perguntar-te.
Мы бы хотели узнать, что вы думаете об этом чудовище.
Estamos interessados na sua opinião acerca deste monstro.
Мы и сами хотели это узнать.
Foi o que sempre pensámos...
Мы тоже хотели бы это узнать.
- Isso gostávamos nós de saber.
- Мы просто хотели узнать, не...
Só queríamos saber se...
Это мы хотели узнать.
Ou pecámos por presunção?
Первым заданием Викинга было сфотографировать свои опоры. В случае, если он начнет утопать в зыбучем песке Марса, мы хотели бы узнать об этом до того, как он исчезнет.
A primeira imagem a transferir da Viking era uma foto dum dos seus pés, no caso de ele se enterrar em areias movediças, queríamos sabê-lo antes que desaparecesse.
Мальчик потерялся и мы хотели бы узнать не заходила ли сюда его мать?
Este rapaz está perdido e estamos à procura da mãe dele.
Мы просто хотели узнать, выйдет ли Писюн-Стэйн выпить пару пива.
Sr. Stainer, Sra. Stainer, prazer em vê-los.
Мы бы хотели узнать о вас побольше.
Gostaríamos de saber mais sobre a senhora.
Могу я узнать, что конкретно вы хотели, посол, или мы...
Havia algo em particular que quisesse, Embaixadora? Caso contrário...
Потому, что мы исследователи. И мы очарованы вашим океаном. И мы хотели бы узнать больше о нем и ваших людях, если позволите.
Porque somos exploradores e estamos fascinados com seu oceano, e queríamos aprender mais sobre ele e seu povo, se nos permitir.
Нет, мы ничего не знаем о нём, но хотели бы узнать.
Não sabemos nada sobre ele, mas gostaríamos de saber.
- Мы бы хотели узнать.
- Gostávamos de saber.
Мы бы хотели узнать почему.
Gostaríamos de perceber porquê.
Простите, Уэйн, мы с сестрой обсуждали тут одно дело, и хотели бы узнать, есть ли какой-нибудь законный способ отомстить нашей матери?
Desculpe, Wayne, eu e a minha irmã estávamos lá fora a discutir negócios... e gostávamos de saber se há uma maneira legal... de podermos humilhar a nossa mãe.
Ну, это то, что мы хотели бы узнать. Но нам нужна ваша помощь.
e o que esperamos descobrir, mas precisamos da sua ajuda.
Мы хотели бы узнать, что произошло в 108м окопе.
Nós queríamos saber o que se passou na trincheira 108.
Мы просто хотели узнать, что тут происходит.
Só queríamos saber o que se passa.
Мы хотели отправить команду, чтобы узнать, что с вами случилось.
Íamos enviar uma expedição para vos encontrar.
Мы хотели бы узнать о некоторых странных проводках по вашей карте.
Estamos a ligar por causa de movimentos estranhos do seu cartão Visa.
Этот секрет мы все бы хотели узнать.
Ora aí está um segredo que todos queríamos ter.
Мы бы хотели узнать.
Gostaríamos de saber.
Да. Ну, в любом случае, поскольку тот фильм о жизни группы получился таким классным и финансово успешным, без какой-либо эксплуатации, мы бы хотели узнать, был бы ты рад и взволнован стать звездой фильма, в котором ты будешь играть самого себя.
Bem, mesmo assim, desde que o filme sobre a vida da banda acabou por ser tão boa e tão rentável, sem explorar ninguém, estávamos a pensar se vocês estariam dispostos a entrar num filme, um onde vocês iriam tocar.
Слушайте, мы только хотели узнать, кто ее вырыл и для чего она нужна.
Só queríamos saber se foi você que fez o buraco - e o que é.
- Это мы и хотели бы узнать.
- que quase matou o Mr.
Да, и мы хотели бы узнать как, а так же просмотреть данные, полученные во время эксперимента.
Sim, gostávamos de ver como ele fez isso, juntamente com o resto dos dados recolhidos durante a experiência.
- Да. - Мы бы хотели узнать, что вы думаете насчёт вашего сегодняшнего обвинения в вымогательстве.
Queremos saber o que acha do Procurador Geral ter arquivado acusações de associação criminosa contra você esta manhã.
Так что, мы всего лишь... Мы всего лишь хотели зайти и узнать, как вы
Bom, de qualquer maneira, só queríamos passar por cá para saber como tem passado.
Мы все хотели бы это узнать
O que se passa? Isso é o que todos queremos saber.
Они сказали, что хотели проверить медийный план, но думаю, на самом деле они хотели узнать, сколько из их денег мы ещё не потратили. – О ком мы говорим?
Disseram que queriam rever o plano de comunicação, mas acho que queriam um orçamento para ver quanto dinheiro ainda temos.
Первое, что мы хотели бы узнать...
A primeira coisa que gostava de saber é...
Эммм... Мы хотели бы узнать узнаёте ли вы этого человека? Это Дональд Хейс.
Estávamos a perguntar-nos se reconhece este homem.
Да, мы с Кэмом хотели узнать, если ты не против, чтобы мы... познакомились с Бобби.
O Cam e eu queremos saber se estás aberta... a deixar-nos conhecer o Bobby.
Хотели его отговорить, но он, знаете, как разревелся, так что мы его привели узнать, хватит ли ему навыков.
Tentámos fazê-lo desistir, mas ele chorou e chorou, então pensámos em trazê-lo aqui. Para ver se ele tem o que é preciso.
мы хотели бы 71
мы хотели 162
мы хотели бы знать 26
мы хотели спросить 20
мы хотели убедиться 17
узнать 635
узнать друг друга получше 18
узнать правду 19
узнать что 20
мы хотим есть 29
мы хотели 162
мы хотели бы знать 26
мы хотели спросить 20
мы хотели убедиться 17
узнать 635
узнать друг друга получше 18
узнать правду 19
узнать что 20
мы хотим есть 29
мы хотим 997
мы хорошо провели время 45
мы хотим сказать 18
мы хорошие ребята 20
мы хотим помочь 68
мы хотим узнать 29
мы ходим по кругу 30
мы хорошие 35
мы хотим пожениться 30
мы хотим санту 16
мы хорошо провели время 45
мы хотим сказать 18
мы хорошие ребята 20
мы хотим помочь 68
мы хотим узнать 29
мы ходим по кругу 30
мы хорошие 35
мы хотим пожениться 30
мы хотим санту 16