English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ М ] / Мы хотели

Мы хотели Çeviri Portekizce

4,415 parallel translation
- ФБР. Если не возражаете, мы хотели бы чтобы вы помогли нам в расследовании.
Pensamos que possam ajudar-nos numa investigação.
Мы хотели увидеть светлячков.
Queríamos ver os pirilampos.
Мы хотели вернуть его, но его владелец никогда не писал своего имени.
Tê-lo-íamos devolvido, mas a dona nunca se identificou.
Мы хотели расспросить Вас о Джимми Турелли.
Queríamos perguntar-lhe sobre o Jimmy Turelli.
Мы хотели бы знать, если что-то украли.
Gostávamos de saber se alguma coisa foi levada.
Мы хотели бы пересмотреть протокол завтрашнего кофе-брейка с Науру.
- Bom-dia. Podemos rever o protocolo da reunião com o Nauru amanhã.
Мы хотели узнать, какой минимум у прокуратуры.
Queremos saber se esse é o limite da Procuradoria Estadual.
Согласно тому, что мы знаем, мы хотели бы сейчас прооперировать Холли, чтобы остановить распространение инфекции.
Baseado nas informações que temos, gostávamos de levar o Holly para a operação agora, para tirar o que pudermos da infecção no peito.
Да, мы хотели показать вам ультразвук.
Precisamos mostrar-te um ultra-som.
Ага, мы хотели потусоваться в Нью-Йорке перед отлётом в Лондон.
Sim, nós queremos passear em New York antes de irmos para Londres.
Мы хотели бы спросить. Есть ли другой подъезд к этим источникам?
Sabe se há outra entrada para as termas?
Мы хотели, чтобы вам было удобно.
Queremos tão só satisfazer as vossas necessidades.
Если Вы не против, мы хотели сфотографировать Вас с вашим пожертвованием.
Se não se importa, gostaríamos de tirar uma foto consigo a fazer a doação. Sim, sim, sim. Claro, claro.
И мы хотели бы помочь.
E gostaríamos de ajudar.
Поэтому, мистер Коллинз, от имени отеля "Хилтон на озере Вудклифф", мы хотели бы поблагодарить Вас за то, что остановились у нас.
Então, Sr. Collins, em nome do Woodcliff Lake Hilton, gostaríamos de lhe agradecer a estadia.
- Мы хотели свой "куриный жареный стейк".
- Queriamos o teu "bife de frango frito".
Мы хотели всё начать снова.
Quisemos começar de novo.
Мы хотели использовать её.
Queriamos usá-la.
Мы хотели использовать всех вас.
Queriamos usá-los a todos vocês.
Мы хотели создать счастливые воспоминания.
Estávamos só a tentar criar memórias felizes.
Результаты команд были близки, мы хотели быть yверенными.
Foi uma corrida muito disputada e queriamos estar seguros.
Подростками мы хотели стать как те парни, которых мы видели возле клубов на 10-ой авеню.
Em rapazes, só queríamos ser como aqueles tipos que víamos entrar nos seus clubes da 10.ª Avenida.
Мы хотели позвать тебя, но потом мы мы выпили немного и подумали, у него есть девчонка и работа, и он не придет, если только это не что-то действительно важное.
Nós queríamos convidar-te, mas bebemos uns copos e pensámos : "Ele tem uma miúda e um emprego e só virá se lhe captarmos a atenção."
Мы хотели пожениться весной.
Tínhamos planeado um casamento na primavera.
Мы с Кенной хотели пожелать удачи Грир этим утром, но она не захотела видеть нас.
A Kenna e eu fomos desejar sorte à Greer de manhã, e ela não nos recebeu.
Собственно, мы бы хотели узнать, не захотите ли вы продать одну из наших легендарных маек с рисунками.
Na verdade, queríamos ver se estarias interessado em vender uma das nossas fabulosas camisolas gráficas.
. Простите, мы делаем ремонт по-соседству и хотели бы узнать, не нужна ли вам бесплатная оценка.
Com licença, estamos a pintar na vizinhança e queríamos saber se quer um orçamento sem compromissos.
Мы же сначала хотели записать видос.
Relaxa, temos de fazer a introdução primeiro.
Мы бы хотели поговорить с Вами о другой ващей работе
Queremos falar do seu outro emprego.
Мы бы хотели снова открыть дело.
Gostávamos de reabrir o caso.
КТ не выявило проблем в брюшной полости, но мы бы хотели сделать ещё кое-что.
A tomografia não mostra problemas abdominais, mas temos de fazer mais exames.
Мы просто хотели знать...
Só queríamos saber...
– Мы бы хотели получить копию записи.
Gostaríamos de uma cópia da gravação. Não.
- Мы работали для разных рынков. - Но вы хотели его рынок. - Точно.
- Mas você queria o dele.
Мы бы хотели быть только здесь.
Nós queremos estar aqui.
Вы бы хотели, чтобы мы подвинулись, и вы смогли сесть рядом друг с другом?
Quereis que saiamos para que vos senteis juntos?
И мы не хотели никаких задержек.
E não queríamos atrasos.
Мы не просто ждали пока ваши адвокаты выяснят, кто мы. Вы также хотели быть здесь лично.
Não esperava que os seus advogados soubessem de nós, quis vir pessoalmente.
Я знала, что они хотели, чтобы мы пришли на эту вечеринку!
Eu sabia que elas iam querer que viéssemos à festa!
Это.. правда мы работали над ним примерно три месяца, ну, потому что, хотели получить идеал.Наш бар, Молли, превратился в передвижной.
Esta... É isso mesmo, é algo que temos vindo a trabalhar e a trabalhar, há uns 3 meses, porque, sabe, queríamos que ficasse perfeita. O nosso bar, Molly's, ficou, ficou móvel, e... é "Molly's" com dois "L" e um "Y".
Мы просто хотели узнать, знали ли они друг друга.
Só queríamos saber se eles se conheciam?
Ну, мы, типа, травку хотели...
Estamos à procura de alguma erva.
О, простите, МЫ хотели бы торта?
Como se diz? Ah, é! Me desculpe.
- Мы бы хотели убедиться.
- Queremos confirmar isso.
Мы бы хотели провести вскрытие.
Gostávamos de fazer uma autopsia.
Мы так много хотели от жизни...
Exigimos tanto da vida, sabes?
И все-таки мы бы хотели продолжать существующие между нами отношения.
Dito isto, gostaríamos de continuar o nosso relacionamento.
Мы всегда хотели попасть туда.
Sempre quisemos ir às termas!
Мы с ним женаты, и мы здесь хотели просто...
Somos casados e queríamos...
Мы все хотели поехать. - Я - нет.
- Todos queríamos ir!
Мы же хотели вернуться.
Nós íamos voltar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]