English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / На пару минут

На пару минут Çeviri Portekizce

422 parallel translation
Водитель, я опоздаю на пару минут.
Vou chegar alguns minutos atrasada.
— Лу, оставишь нас на пару минут?
Lou, podes deixar-nos a sós por uns minutos?
Опоздал на пару минут.
- Errei por uns minutos.
Он выходил из офиса на пару минут. Наверное, звонил.
- Ele saiu, deve ter ido telefonar-lhe.
- Мне нужно туда на пару минут.
Tenho de lá ir. Consegue-me isso?
Всего на пару минут.
São dois minutos.
- Могу зайти на пару минут.
- Talvez por uns minutos.
Только на пару минут.
Só por um minuto.
- Я всего на пару минут.
- Dois minutos, obrigado, uma pequena visita.
Рэймонд, давай ускользнем отсюда на пару минут, где-нибудь присядем и выпьем вместе?
Raymond, porque não nos escapulimos por uns minutos, sentamo-nos sossegados e tomamos uma bebida?
Когда я был в своей клетке, на пару минут мне показалось, что наш Хранитель не мог читать мои мысли.
Na jaula, pareceu-me por um minuto que o guardião não me lia o pensamento.
Если бы я мог присоединить трикодер к нашему компьютеру на пару минут.
Se ao menos pudesse ligar este tricorder aos computadores da nave durante uns momentos.
Тут есть место, где можно уединиться на пару минут.
Há um lugar onde possamos ficar sozinhos?
Мистер Кузенов, можно вас на пару минут, есть разговор
Sr. Kusenov, gostaríamos que entrasse por uns momentos. - Por favor, se não se importa.
Нет, погодите, она останется у меня на пару минут.
Não, espera. Deixa-a ficar um pouco. Só 2 minutos
Ладно. Но только на пару минут.
Está bem, mas só por uns minutos.
- Привет. Ты можешь нас оставить на пару минут?
Pode deixar-nos uns momentos?
На пару минут. Я отлучусь выпить.
São só uns minutos, só vou tomar uma bebida, tá?
Я хoтел сказать, чтo, если хoчешь, мы мoгли бы на пару минут заскoчить в "Улей".
O que eu ia dizer era que, se você quisesse, poderíamos parar no Beehive por alguns minutos.
Я бы хотела остаться с Сюзи на пару минут.
Gostaria de alguns minutos a sós com a Suzy.
Мы на пару минут уединимся с Даком.
Um minuto! Eu vim falar com o Pato a sós.
Мы идём в другую комнату на пару минут и поговорим.
Vamos para o outro quarto conversar por uns minutos.
Я уйду поговорить с папой на пару минут... и сразу вернусь.
Só vou falar com o pai por alguns minutos... voltarei em seguida.
Я могу всё же зайти на пару минут?
Não posso entrar 5 minutos?
Можно мне его взять на пару минут.
Emprestas-ma um bocadinho?
ƒа. ¬ сего на пару минут.
Sim, só por uns minutos.
В клетке мне показалось на пару минут, что смотритель не может прочесть мои мысли.
Na minha jaula pareceu-me que o guardião não podia ler meus pensamentos.
Вы же не возражаете, если я останусь на пару минут?
Não se importam que fique por uns momentos, pois não?
Hу, на пару минут.
Oh, talvez por uns minutos.
Я покину вас на пару минут.
Eu saio daqui a uns minutos.
Могу я зайти на пару минут, Гейл?
Posso entrar por uns minutos?
Я могу зайти на пару минут?
Posso entrar por uns minutos?
Всего на пару минут?
Por alguns minutos?
На пару минут?
- Pode entrar... dois minutos?
Я буквально на пару минут.
Não me demoro.
Мы потеряли машину премьера из виду всего лишь на пару минут.
Só perdemos o carro do Primeiro - Ministro de vista por dois minutos...
Заеду на пару минут домой, а потом сразу к тебе. Мы сядем и вместе их посмотрим, хорошо?
Passo rapidamente em casa, e vou logo ter contigo.
Хочешь подняться на пару минут?
Queres subir?
Даже если только на пару минут.
Mesmo que seja só uma vez, e só por uns minutos.
Я остановился у дома, чтобы оставить машину и на пару минут зашёл внутрь.
Parei em casa para deixar o carro, e entrei por uns minutos.
- ƒа, на пару минут. √ азету прочитал?
- Vens cedo. - Uns minutos. Já leste o jornal?
Джерри, не мог бы ты оставить нас на пару минут, пожалуйста? - Зачем?
Jerry, dás-nos uns instantes, por favor?
Всего на пару минут.
Só dois minutos.
На этой неделе я задавал вопросы моему супервайзору, я пропустил пару минут речи нашего лидера по телевизору.
Esta semana, eu questionei o meu supervisor. E perdi alguns minutos do pronunciamento do Líder na TV.
Мы приедем на станцию через пару минут!
Dentro de minutos chegaremos à estação!
Слушай, дай мне 5 минут. Мы сделаем на этой крошке пару маневров.
Dá-me 5 minutos e fazemos a folha ao melga.
Поплюй на него пару минут Бога ради, а?
Aguente só mais alguns minutos!
А он пошел... понимаете... на пару минут...
O Coronel foi à...
Ромео, всё здесь взлетит на воздух через пару минут!
Este lugar vai explodir!
Но постарайся задержаться там на пару минут.
Tente ficar lá uns minutos.
На пару минут, верно?
Uns dois minutos?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]