English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / Не закрывайте

Не закрывайте Çeviri Portekizce

60 parallel translation
Если оно будет закрыто, откройте его и больше не закрывайте.
Se estiver trancada, destranque-a e deixe-a aberta.
- Не закрывайте. - Вы были, я был... Будущее совершенное.
"You had have been, I had have been..."
Пожалуйста, не закрывайте.
Não feche.
Не закрывайте глаза. Смотрите на середину "Дискавери". На середину, не на края.
Não feche os olhos, fite o meio da "Discovery", e não as extremidades.
Не закрывайте дверь!
Não feche a porta!
Не закрывайте дело! Вы неправильно осудили меня! Откройте дело!
Não, estás a julgar-me mal, estás enganado, abre o caso!
Не закрывайте.
- Não a feches.
- Не закрывайте!
Por favor não feches a porta.
- Не закрывайте лицо!
Não lhe tapes a cara.
Не закрывайте глаза!
Não feches os olhos.
Не закрывайте.
Aberta, por favor.
" Прошу вас, не закрывайте дело Стэкпола.
" Por favor não abandone o caso Stackpole...
Не закрывайте гроб.
Não fechem o caixão.
Не закрывайте!
Atenção! Não feche!
Нет. Нет, не надо, не закрывайте ворота!
Não fechem o portão!
Не закрывайте. Спасибо.
Obrigado.
Месье Боби, не закрывайте глаза.
M. Bauby, mantenha os olhos abertos.
Не закрывайте врата.
Mantenham o portal activo.
Явной причины для самоубийства нет, поэтому пока не закрывайте дела.
Sem motivo aparente para suicídio, mantém isso em aberto por agora.
Не закрывайте глаза
Não fechem os olhos
Независимо от того, что Вы делаете, не закрывайте свои глаза.
O quer que faça, não feche os olhos. Está bem?
Пожалуйста, Мисс Слейтер, не закрывайте мое шоу
Por favor, Sra. Slater, não cancele o meu espectáculo.
Не закрывайте дело и дайте мне знать, если ещё что прояснится.
Mantenham o caso aberto. Digam-me se houver novidades.
Не закрывайте дверь, иначе там темно.
Tem de deixar a porta aberta para ver.
Не закрывайте.
Não feches.
- Не, не закрывайте.
- Não tens nada.
Не закрывайте...
- Pois. - "Baleia Branca".
"Субару 2000"... Положите всё в пакет. Поставьте его на переднее сиденье, дверь не закрывайте, мы осмотрим вещи сразу после прибытия.
Muito bem, meta tudo no saco, coloque o saco no banco da frente do carro e deixe-o destrancado, para podermos inspeccioná-lo assim que chegarmos.
Перенаправляйте скорые, отмените дневной стационар, но пока больницу не закрывайте.
Desviar ambulâncias, desligar os ambulatórios, mas por enquanto, a porta fica aberta.
Не закрывайте!
Não os fechem.
Он не любит, когда на сэндвиче крошки. И, когда он засыпает, не закрывайте дверь.
Ele não gosta de pão com côdea e gosta de dormir com a luz acesa.
- Не закрывайте - двери! - Спасибо.
Obrigado.
Подождите, не закрывайте дверь.
Espere, não feche a porta.
Не закрывайте жалюзи.
Deixa a cortina aberta.
Ладно, не закрывайте глаза и прислушивайтесь.
Mantenham todos os olhos e os ouvidos abertos.
Не закрывайте дверь.
Mantenham esta porta aberta.
Не закрывайте меня, я с вами разговариваю.
Não me feche aqui, estou a falar consigo.
Не уходите. Не закрывайте глаза.
Tens de manter os olhos abertos
Не закрывайте глаза.
Apenas mantém os olhos abertos.
Так, теперь просто не закрывайте глаза.
Ora bem, agora, mantenha os olhos abertos.
Но не слишком закрывайте!
Não se aproximem deles! Cerquem-nos!
Закрывайте в ней прорехи.
Preencha as lacunas.
- Не закрывайте лицо.
Não lhe tapes a cara.
Не закрывайте!
PORTA 23
Погодите - - не закрывайте!
Não...
Не закрывайте пока дверь.
Calma.
Не закрывайте его.
Não o feche agora.
Не закрывайте дверь. Договорились.
Mantém a porta aberta.
Закрывайте сильнее, чтобы он не смог его открутить.
Amanhã aperte-a mais para ele não a poder abrir.
Закрывай здесь все и, черт возьми, не стойте у меня на пути.
Fechem-no, e não atrapalhem.
Не закрывайте.
- Sherlock?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]