English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / Не завтра

Не завтра Çeviri Portekizce

2,919 parallel translation
Не завтра, не через год, а именно сегодня днём.
Não amanhã, não num ano, mas esta tarde.
Я правда не хочу сейчас это обсуждать, перезвони мне завтра утром, хорошо?
Não, não quero falar sobre isso agora. Podes apenas por ligar-me amanhã de manhã?
Может быть не завтра, может быть никогда, но он грядет.
Talvez não amanhã, talvez nunca, mas está a chegar.
Ты не думала, что я бы узнал, если не сегодня, так завтра?
Ia desaparecer? Não achaste que ia descobrir se não hoje, um dia?
Я обращусь в отделение акушерства завтра и говорю тебе, НЕ ПЕРЕБИВАЙ!
Tenho uma filha adolescente que vou levar ao ginecologista amanhã. - Digo-te... - Não me interrompas!
Но сейчас вечер, а день наступит не раньше, чем завтра...
Mas já é noite, então seria amanhã à tarde.
- Завтра спектакля не будет.
Por que não?
Завтра я имею честь ужинать с ней.
Amanhã terei a honra de jantar com ela.
Но если завтра ты будешь еще здесь и не будешь работать на меня, тогда я спущу курок.
Mas se amanhã ainda aqui tiveres ao amanhecer, e não fores meu informante então podes esquecer.
– Почему бы вам не привести Джейка завтра на полдня, и мы посмотрим, как все пойдет. Завтра...
Traga o Jake para passar meio dia cá amanhã e vemos como corre.
И может, ты не против завтра мы придем вместе
E... se não te incomodar... gostava que viesse conhecer a Maggie.
Слушай, не могла бы ты отвезти детей в школу завтра утром.
Claro.
Я не буду кофе, я позвоню тебе завтра.
Não me apetece café, ligo-te amanhã.
Привет, не хочешь сходить на дневную премьеру, в зале 5, завтра?
"Queres ir ver o Secção Cinco amanhã? Dizem que é incrível."
я вернусь завтра в 8 часов жду один час, затем улетаю с вами или без не волнуйся мы прийдём я и не волнуюсь.
Regresso amanhã às 8 da manhã. Espero uma hora, e depois vou-me embora. Com ou sem vocês.
чувак, она и завтра будет беременна когда ты приедешь у них может быть есть спутниковый телефон в офисе нет у них спутникового телефона в офисе ты не должен поощрять такое поведение окей, но я видел комнату с оборудованием он впорядке ты впорядке
Meu, ela amanhã, quando chegares a casa, ainda vai estar grávida. Talvez eles tenham telefone de satélite no escritório. Não têm nada um telefone de satélite no escritório.
Мы не уверены, что произошло либо, но мы отправим кого-то завтра в 9 : 00 утра, чтобы проверить вашу систему.
Também não sabemos o que aconteceu, mas vamos enviar alguém amanhã às nove para ver o vosso sistema.
Что ж... Я займусь им завтра, и... не помешала бы твоя помощь.
Vou fazê-lo amanhã à noite e preciso mesmo da tua ajuda.
Если это не совпадение, ты летишь в Нью-Йорк завтра.
A menos que seja uma coincidência o seu regresso a Nova Iorque, amanhã.
Ты знаешь, матча не будет до завтра.
Sabes que a partida só começa amanhã?
Они держат его в каком-то безопасном месте, так что... но хорошая новость в том, что завтра ему не придется чистить туалеты.
Eles trancaram-no num esconderijo, então... Ele não vai ter de limpar as casas-de-banho amanhã, então, o esfregão vai continuar na dispensa.
Завтра. Не смотря не на что. Продолжайте стримить.
Amanhã, haja o que houver, não parem de transmitir.
* И не оставляй это на завтра *
E não guardes isto para amanhã
Мне было так плохо, что мы были порознь на День Св. Валентина, но так как Курта и Сантаны не будет до завтра, я подумал, что мы могли бы воспользоваться этим случаем.
Senti-me mal por não estarmos juntos no dia dos namorados, mas visto que o Kurt e a Santana não voltam até amanhã, pensei que podíamos aproveitar.
Увижусь с ней завтра.
Eu combino com ela amanhã.
Завтра отправлю свою работницу поговорить с ней.
Ela assistiu à discussão.
С чем бы ни пришлось тебе столкнуться завтра, тебе не нужно заботиться об этом сейчас.
O que quer que tenhas de enfrentar amanhã, não tens de enfrentar agora.
И теперь не красный плащ будет ждать нас завтра, а мы её.
Então, amanhã em vez de termos o Casaco Vermelho à nossa espera, estaremos nós à espera dela.
Мой ID все равно не платежеспособен до завтра.
A minha identificação é validada amanhã.
Завтра молитвы будут не нужны.
Depois de hoje, preces não serão necessárias.
И если ты не исчезнешь до завтра, я убью тебя сама.
E se não deixares esta cidade até amanhã... Eu própria te mato.
Я не пытаюсь быть невежливым, но у меня завтра большая встреча.
É Rachel. Não quero ser grosseiro, mas tenho uma reunião importante amanhã.
Я рассказала о похоронах, но они не могут перенести все на завтра, потому что я нужна буду и завтра.
Não consigo, a minha mulher é uma vedeta da TV.
До завтра он не доживет.
Eu diria que até amanhã chega ao coração.
А теперь ты здесь. И некоторые очень опасные люди не хотят, чтобы ты давал завтра показания.
Agora voltaste, e há pessoas muito perigosas que não querem que testemunhes amanhã.
Тебе придётся поехать к ней завтра, после того, как закончишь обход. - Да, сестра.
É cruel mostrar analgésico a uma mulher sabendo que não se pode dar-lhe.
Если вы не откроете, завтра придёт заведующая.
Ritchie, está quase na hora. Eu não consigo. É a parteira.
Не беспокойся. Я позабочусь обо всем завтра.
Não te preocupes, amanhã resolvo tudo.
И это не ждет до завтра?
Não pode esperar até amanhã?
Всё, что я знаю, это если я не принесу бриллианты завтра вечером, они - умрут.
Só sei que se eu não levar os diamantes amanhã à noite, eles morrem.
- Никогда. До завтра нам никого не пришлют, так что придется заменить.
Não vem ninguém até amanhã, por isso temos de cobrir.
Мы не знаем что будет завтра.
Nós não sabemos o que vai acontecer amanhã.
Думаю, что это будет великолепно, особенно после того, как завтра мы добавим 60 танцоров. 60 танцоров? Диксон, нам это не нужно.
E agora o Patrick está a causar problemas com ela outra vez.
Но если не появишься завтра вечером, пострадают не только твои ноги.
Mas se não apareceres amanhã... Vou partir-te muito mais do que as pernas.
Но важно то, что у Кейт завтра собеседование и я не хочу, чтобы она его провалила.
- Com quem vais reunir? - Com a concorrência.
Да, но ты не должен приходить сюда завтра.
- Não devias voltar amanhã.
Если ты еще никому не рассказала, а я думаю, что ты не рассказала, ты всё ещё можешь положить часы на место завтра и всё это закончится.
Se não contou a ninguém, e penso que não o fez, ainda pode devolver o relógio amanhã e tudo isto terá um fim.
Не волнуйся, все пройдет до завтра. Ну и куда?
Não te preocupes, amanhã vai tudo embora.
Но боюсь, мне придётся уехать из города, и меня не будет до завтра.
Está tudo bem, mas, tive de sair da cidade de repente, e, só voltarei amanhã.
Значит, ты завтра не идешь на работу?
- Quer dizer que não vais trabalhar?
И эта ночь превратится в наше завтра, и друг друга никогда уже нам не потерять.
Só o hoje continua pelo amanhã. É assim que o tu e eu não pode nunca acabar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]