Не понимаете Çeviri Portekizce
3,434 parallel translation
- Нет, вы не понимаете...
- Foi isso que se passou?
Не понимаете?
- Não está?
Ну, мы звонили им каждый день, пытались ускорить процесс, но это не в нашей юрисдикции. Вы не понимаете.
Temos ligado todos os dias para saber, mas não está sob a nossa jurisdição.
Пожалуйста... Вы не понимаете...
Por favor... você não compreeende.
Вы не понимаете.
- Ele está a fugir!
Вы не понимаете.
- Não entende.
Вы не понимаете...
Tu não sabes como é.
Вы никогда не понимаете... каждый новый глупее предыдущего.
Os Tweedles nunca percebem. Cada um mais burro que o outro.
Вы не понимаете, что поставлено на карту.
Não percebes o que está em jogo.
Неужели вы не понимаете, чем я занимаюсь?
Não vê o que estou a fazer?
Вы не понимаете.
Vocês não entendem.
Вы не понимаете, что я говорю.
Não sabe o que estou a dizer.
Вы не понимаете.
Vocês não perceberam.
Вы не понимаете.
Vocês não compreendem.
Думаю, вы не понимаете.
Acho que não está a perceber.
Вы не понимаете. Я должна вернуться домой. Все это не имеет ко мне отношения.
Não compreende, tenho de ir para casa... isto não tem nada a ver comigo.
Нет, вы не понимаете.
Não. Não estás a perceber.
¬ ы не понимаете, что € говорю?
Não compreendem o que eu digo?
Только не говорите, что не понимаете о чём я.
E não me diga que não sabe do que falo!
Вы не понимаете, я психиатр.
Têm de perceber! Sou psiquiatra!
Вы не понимаете?
Não consegues perceber?
- Вы не понимаете.
- Não entendes.
Нет, вы не понимаете.
Não, não estão a perceber.
- Нет. Вы не понимаете.
Não está a entender.
Вы не понимаете.
Vocês não percebem.
Марэник, вы не понимаете.
Marenick, não estás a perceber!
Вы не понимаете, кто кем управляет.
Não percebem quem controla quem.
А вы не понимаете?
Tu não entendes.
Но если мы выследим её, то вычислим и его. - Разве не понимаете?
Mas se a tivermos, temo-lo a ele, não vê?
Вы не понимаете.
Vocês não percebem!
Вы не понимаете.
Não sabes.
Но мне кажется вы не понимаете, что я пытаюсь вам сказать.
Mas eu não acho que estás a entender o que estou a dizer. Eu não...
Понимаете, моя жена не стремится выполнять супружеский долг?
E a minha esposa... Ela não se interessa pelas relações conjugais.
Вы же понимаете, что мне на это ваше согласие не нужно.
Sabe que não preciso de si para assinar.
И вы понимаете, что ваша новая работа станет трудновыполнимой, если моего согласия у вас не будет.
E você sabe que o seu novo trabalho, ficará mais difícil, se eu não assinar.
Вы понимаете, как давно Лив не вдохновлялась кем-нибудь... не просто сражалась в хорошей схватке, не только, для того чтобы быть лучшими, в том, что мы делаем...
Compreendes quanto tempo faz desde que a Liv se sentiu inspirada por alguém?
И вы понимаете вы говорите так, будто находитесь в средней школе и ты действуешь потому что она не сказала тебе.
E tu sabes que parece que estamos na escola, e que estás irritada por ela não te ter dito.
Вы не понимаете.
Não entende.
Сенатор, но только если Вард не изменит будущее, понимаете?
É... senadora. Mas não será se o Ward mudar o futuro, percebe-me?
Понимаете, первая вещь, которую ты узнаешь в бизнес школе ты должен прорекламировать себя, пока рекламные щиты не сделали это вместо тебя.
A primeira coisa que se aprende na escolar de marketing é que precisas de te introduzir no mercado antes que os anúncios façam isso por ti.
Я бы не стал красть у вас, понимаете?
Você gosta de ser pago, certo?
Они сами по себе не звонят, понимаете?
Eles não discam sozinhos.
Я этого не помню, понимаете?
Não me lembro disso.
Вы не понимаете.
Não percebe.
Мне кажется, что я так и не нашел свою.. тему в написании песен. - Понимаете?
Não acredito que vou conseguir encontrar... a minha inspiração lírica, percebes?
Но сейчас это не только бизнес, понимаете?
O basebol não é só negócio.
МОНСТР Понимаете, я не вор.
Eu não sou um ladrão.
Понимаете, лучших убийц, чем они - за деньги не купишь.
São os melhores assassinos que o dinheiro pode comprar.
Ну, понимаете, я просто чувствую, что некоторым вещам в жизни не предназначено длиться вечно.
Bem, sabe, eu sinto que algumas coisas na vida não são feitas para durar para sempre.
Понимаете... Сейчас просто не лучшее время...
Esta altura é má para...
Ничего не делать. Просто быть, понимаете?
Sem nada para fazer, a não ser estar presente.
понимаете о чем я 60
понимаете о чём я 33
понимаете 7804
понимаете меня 57
понимаете ли вы 26
понимаете ли 105
не поможешь 79
не понимаю о чем ты 44
не понимаю о чём ты 21
не пойдет 213
понимаете о чём я 33
понимаете 7804
понимаете меня 57
понимаете ли вы 26
понимаете ли 105
не поможешь 79
не понимаю о чем ты 44
не понимаю о чём ты 21
не пойдет 213
не пойдёт 125
не понимаю 5825
не поняла 368
не пойдешь 58
не пойдёшь 31
не получается 386
не понял 1056
не понимаю о чем вы 21
не повезло 411
не понимаю вас 21
не понимаю 5825
не поняла 368
не пойдешь 58
не пойдёшь 31
не получается 386
не понял 1056
не понимаю о чем вы 21
не повезло 411
не понимаю вас 21
не подходит 141
не понимаю тебя 26
не пойми меня неправильно 386
не понимают 45
не получилось 254
не помню 1572
не поймите меня неправильно 219
не получится 613
не пойду 212
не похоже 1462
не понимаю тебя 26
не пойми меня неправильно 386
не понимают 45
не получилось 254
не помню 1572
не поймите меня неправильно 219
не получится 613
не пойду 212
не похоже 1462
не поможет 148
не понимаешь 571
не помнишь 329
не подскажете 190
не после того 135
не помогает 138
не поверишь 177
не понимаешь 571
не помнишь 329
не подскажете 190
не после того 135
не помогает 138
не поверишь 177