English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / Ненавижу вас

Ненавижу вас Çeviri Portekizce

185 parallel translation
- Ненавижу вас.
- Odeio-o!
Я не могу переносить, я боюсь, я ненавижу вас.
Eu não posso suportar, Eu temo, eu odeio você.
"Я ненавижу вас."
Odeio-te tanto.
Ненавижу вас всех.
Odeio-vos a todos.
Я ненавижу вас!
Te odeio!
Ненавижу вас, пара уебанов!
Odeio vocês, Vocês dois!
Я ненавижу вас за то, что засадили меня сюда!
Eu os odeio por me porem aqui!
Я ненавижу вас за то, что засадили меня сюда.
Odeio vocês por me colocarem aqui.
- Ненавижу вас!
- E odeio-o a si!
Ненавижу вас!
Odeio-vos.
И сейчас вы пытаетесь сделать из меня такого же и я ненавижу вас за это.
Agora está tentando me fazer um também, e eu odeio-o por isto!
Я ненавижу вас обоих.
Odeio-vos.
Я ненавижу это место, и я ненавижу вас.
Odeio este lugar e odeio-o a si.
Ненавижу вас, черных ублюдков.
Detesto-vos, escumalha preta.
Я не буду отрицать, что я ненавижу Вас из-за вашей гениальности.
Não nego que te odeio pela tua inteligência.
С одной стороны, я безгранично себя люблю с другой, страшно ненавижу вас.
Por um lado, tenho um amor opressivo por mim... e por outro lado, o ódio natural fervente que nutro por si.
- Ненавижу вас!
- Eu odeio-vos.
Ублюдки-киношники. Ненавижу вас, идиоты! Ну, долго вы ещё?
Filhos da puta de caralhos de filmes.
Живые мертвецы! Ненавижу вас!
Desgraçados mortos-vivos... hei-de vingar-me!
Я ненавижу вас обеих!
- Odeio as duas!
— Я вас не ненавижу.
- És um Negador.
Я ненавижу и презираю вас.
Odeio-o e desprezo-o, Rhett Butler!
Я вас ненавижу!
Odeio-te!
Я ненавижу вас.
Odeio-te! Odeio-te!
Я вас ненавижу! Я хочу, чтобы вы сдохли как собаки!
Espero que todos vocês morram como cães!
Потому что я вас ненавижу, всех, кого вы представляете и вам подобных.
Porque o detesto a si e a todos que representa.
А вас я ненавижу.
Mas odeio-te.
Да, конечно. Поэтому я вас и ненавижу.
Sim, e é por isso que te odeio.
Прошу вас, без всяких там улюлюканий, вы же знаете - я ненавижу шум.
Mas não gritem. Detesto muito barulho!
Я ненавижу всех вас!
Odeio-vos!
Я вас ненавижу.
- Estou à tua espera!
За это я вас порой и ненавижу.
É por isso que, ás vezes, a odeio.
А вас я ненавижу!
A senhora, eu detesto.
Я вас не ненавижу.
Não o odeio.
Я ненавижу каждого из вас.
Eu desprezo-os a todos!
Ненавижу себя за то, что отрываю вас. Не могли бы дать мне автограф, пожалуйста?
Desculpe-me, mas pode me dar um autógrafo?
Я вас ненавижу!
Estás bem, querido?
Я вас всех так ненавижу!
Eu odeio-vos tanto!
- Я вас не ненавижу. Ненавидишь.
- Odeias, sim.
Я вас ненавижу.
- Porque te odeio.
Ты-то сама, мисс-я-вас-всех-ненавижу?
Então e tu, Miss Anti-social?
Ненавижу эту тишину... так он забирает вас без боя.
Eu odeio o silêncio. É a maneira como ele te domina sem lutar.
Ненавижу вашу маму, и вас тоже.
Odeio a tua mãe e odeio-te a ti.
- Разумеется. - Я уже хоронил родителей. Без обид, но я вас ненавижу.
- Já enterrei os meus pais e não me levem a mal, mas odeio-vos, odeio o que fazem.
Вы думаете, я вас ненавижу.
Pensas que te detesto...
Должна прервать вас, чтобы отметить : я тебя ненавижу!
Devo interromper-te por um segundo para te dizer que te odeio.
С чего вы взяли, что я вас ненавижу?
- Porque é que acha que o odeio?
Я вас ненавижу.
- Obrigado.
Ребята, я вас ненавижу.
Eu odeio-vos.
Но с этого момента, если я случайно встречу вас на улице и поздороваюсь с вами, или спрошу, как ваши дела, помните, что я тихо, но всей душой вас ненавижу.
Mas de agora em diante, quando nos encontrarmos na rua e eu disser : "Bom dia, Sra. Hubner" ou... "Como está, Sra. Hubner?"
Как я вас всех ненавижу.
Maldito sejas, odeio-te!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]