Нибудь в другой раз Çeviri Portekizce
179 parallel translation
Как-нибудь в другой раз, когда я буду сильнее.
Hoje não, Alberto.
Может быть, как-нибудь в другой раз.
Talvez noutro dia.
- Спасибо, лучше как-нибудь в другой раз.
- Talvez mais tarde.
За аренду твоей мастерской. - Пустяки. Kак нибудь в другой раз.
- Falamos disto mais tarde.
Можем продолжить этот допрос как-нибудь в другой раз?
Podemos continuar com o questionário depois?
Мы поговорим об этом как-нибудь в другой раз.
Ele é um amigo. Falamos mais tarde.
Если же вы будете терпеливы я, может быть, заплачу что-нибудь в другой раз.
Se fordes paciente... talvez mais tarde vos dê algo por conta.
- Как-нибудь в другой раз, Билл.
- Fica para a próxima, Bill.
Может как-нибудь в другой раз.
Talvez outra hora.
- Я приду как-нибудь в другой раз.
- Volto noutra altura.
А про МИГ расскажите мне как-нибудь в другой раз. Джентльмены!
Falem-me do MiG noutra altura Meus senhores?
Как-нибудь в другой раз.
- Só mais uma bebida.
А она, такая : "Как-нибудь в другой раз".
ela disse : "Noutra altura." Adorei isso : "Noutra altura."
Мы поговорим об этом Экхарте как-нибудь в другой раз.
Falaremos do Eckhardt noutro momento.
Жди. Как-нибудь в другой раз.
Mas não, não desta vez.
Может быть, как-нибудь в другой раз.
Talvez para a próxima.
- Правда? - А, это была печальная история. Я расскажу тебе как-нибудь в другой раз, когда узнаю тебя получше.
É uma história triste, um dia conto-ta quando te conhecer melhor.
Расскажи мне об этом как-нибудь в другой раз.
Conte-me isso noutra altura.
А нельзя как-нибудь в другой раз?
Mas podemos fazer isso alguma outra hora?
- Как-нибудь в другой раз.
- Fica para a proxima.
Выпьем как-нибудь в другой раз.
Fazemos a nossa "coisa" noutra altura.
- Может, как-нибудь в другой раз.
- Talvez noutra altura.
Я расскажу об этом как-нибудь в другой раз.
Um dia conto-te.
Я дам вам отыграться как-нибудь в другой раз.
Teremos uma desforra... noutra altura.
Может, как-нибудь в другой раз.
Ah, talvez uma outra vez.
Как-нибудь в другой раз, мужик.
Mais tarde, homem.
- Как нибудь в другой раз.
É a noite da escola. Noutro dia.
Что ж, тогда, как-нибудь в другой раз.
Fica para a próxima.
Как-нибудь в другой раз...
Bem, talvez mais tarde...
Если не возражаешь, сыграем как-нибудь в другой раз.
Se não te importares jogamos noutro dia.
Как-нибудь в другой раз.
Não precisas de pedir desculpa, fica para outra vez.
Может займемся этим как-нибудь в другой раз?
Pode ficar para depois?
Как-нибудь в другой раз.
Um dia.
Мы можем проиграть школьницам как-нибудь в другой раз.
Podemos perder contra as raparigas da escola noutro dia.
Как-нибудь в другой раз.
Talvez para a próxima.
- Тогда когда-нибудь в другой раз.
Block. Então até depois.
- Ну, как-нибудь в другой раз.
- Fica para outra altura.
Может, мы пообедаем с тобой как-нибудь в другой раз.
Talvez jantemos juntos noutra altura.
Ќа вертолете как нибудь в другой раз.
- Não, esta noite não.
Спасибо, продолжим как-нибудь в другой раз.
Talvez repitamos.
Как-нибудь в другой раз.
Fica para outra vez.
Как-нибудь в другой раз.
- Fica para outra vez.
Ну, может, как-нибудь в другой раз.
Comporta-te.
В другой раз возьму вот и удеру куда-нибудь, где за мною будут лучше смотреть.
Talvez um dia destes eu também vá para algum sítio onde cuidem de mim.
Может как-нибудь в другой раз.
- A sério?
В следующий раз, когда мы разделимся, кто-нибудь другой будет говорить с Корди.
Para a próxima, dividimo-nos. Já não podia ver a Cordelia.
Как-нибудь в другой,... удобный раз.
Pode chamar-me menina Wilhelmina. Talvez noutra ocasião mais fortuita.
Да? Так придумай что-нибудь поизощрённее. В другой раз.
Bem, acho que vais ter que fazer melhor da próxima vez.
В следующий раз, когда ты решишь поиграть в бармена тебе стоит попросить, чтобы кто-нибудь другой мешал коктейли.
Talvez a próxima vez que você resolva brincar de garçonete... Deixe que outra pessoa misture as bebidas!
- В другой раз. Давайте вашу сумку. Рассчитаемся когда-нибудь потом.
Dê-me o seu saco, depois logo se vê o preço.
Как-нибудь в другой раз.
Boa sorte.
нибудь вместе 104
нибудь видел 386
нибудь в другом месте 214
нибудь выпить 921
нибудь встретимся 40
нибудь видишь 144
нибудь видел тебя 17
нибудь видели 154
нибудь видела 55
нибудь вернется 34
нибудь видел 386
нибудь в другом месте 214
нибудь выпить 921
нибудь встретимся 40
нибудь видишь 144
нибудь видел тебя 17
нибудь видели 154
нибудь видела 55
нибудь вернется 34