English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / Ничего не видно

Ничего не видно Çeviri Portekizce

193 parallel translation
Где? Hет, ничего не видно.
Eu... eu não vejo nada.
- Там было темно и ничего не видно.
- No escuro, não vimos nada.
Отсюда ничего не видно.
Daqui não vejo grande coisa.
Мне ничего не видно.
Não vejo nada.
В этих темных очках ничего не видно.
Com estes óculos escuros... não se vê nada.
Будь осторожен. Мне ничего не видно.
- Não vejo nada.
Ничего не видно, доктор, не можем считать показатели.
Não consigo... ver... bem. O Doutor... deve ler... o indicador... superior.
Ничего не видно, но явно становится жарче.
Posso não ver nada, mas isto está a aquecer.
Моему ребенку ничего не видно.
O meu filho não consegue ver. Pode ficar à sua frente?
Ничего не видно.
Não vejo nada.
Наблюдение : ничего не видно.
Observação : não se pode ver nada.
Ничего не видно.
Eu näo conseguia ver.
Ведь сейчас слишком мало света и ничего не видно.
Certamente a luz está tênue demais para que enxergues adequadamente.
Где ничего не видно.
Não há lá nada que olhe de volta para ele.
Уже ничего не видно.
Já não se vê.
Ничего не видно. Поэтому диплодоки... считаются прекрасными но опасными созданиями... в парке Юрского периода.
O que torna o Dilophossauro numa atracção do parquejurássico... bonita, mas mortífera.
Но здесь внутри ничего не видно!
Está muito escuro.
Ничего не видно. Много дыма.
- Muito fumo.
Ничего не видно справа?
- Não vês do olho direito?
Ничего не видно.
A imagem está tremida.
Ничего не видно.
Não consigo ver nada.
Они всегда... уводят камеру в сторону, звучит музыка... дует ветер, колышутся шторы, и ничего не видно.
Viram sempre a câmara, põem música a tocar, o vento sopra, a cortina agita-se... e nunca se vê nada.
Совсем ничего не видно.
Não consigo ver nada.
Харт, ничего не видно, а нам нужны эти диски.
Hart, não conseguimos porra nenhuma. Nós precisamos de ver o disco.
Ничего не видно!
Saia da frente!
Мне отсюда ничего не видно.
Eu não posso ver nada aqui de cima.
Ничего не видно.
Não se vê nada.
На них ничего не видно.
Esconde tudo.
Мне ничего не видно! Ничего не видно!
Não consigo ver!
- Мне ничего не видно.
- Não vejo nada.
Особо ничего не видно.
Não muito.
Но нам ночью ничего не видно.
Mas não conseguimos ver à noite.
Когда ничего не видно, работает воображение.
Quando não podes ver, a imaginação é mais fértil.
Если человек смелый, не надо ничего доказывать. Все и так видно.
Você pode ser corajoso naturalmente sem saber.
Ты видно ничего не понял.
Christian, tu não percebes.
Кроме миссис Кларг ничего и не было видно.
Não havia nada para ver excepto Sra. Clarg.
Я заметил, что мигает красный свет, много народу, и мне ничего не было видно.
Havia uma ambulância, e com toda aquela gente à volta, não conseguia ver.
Нет, не видно. Никакой защиты. Ничего.
Nada à vista, Não têm qualquer protecção,
Ничего не видно.
!
Магнитометр что-то показывает, но пока ничего не видно.
Cab 1, já estás a vê-lo?
Ничего пока не видно?
- Vês alguma coisa?
я ничего не могла сделать. Мэм, на пленке видно, что произошло.
- Podemos falar em particular?
Из-за слезоточивого газа ничего не было видно.
Nappa planejou a prova de drogas para te entorpecer. me deixem sair! me deixem sair!
Там было жутко темно. И ничего не было видно.
Olá, Bob.
Он ничего не говорил, это было видно.
Ele não disse nada. Não precisava de dizer.
Если видно что ты не в серьёз - ничего не получится.
Se parece uma farsa, não vai funcionar.
Ничего особенного не видно.
Nada que o distinga.
Ма, здесь же ничего, кроме спины, не видно.
Mãe, só se consegue ver o traseiro dele.
- Мне отсюда ничего не видно.
- Não vejo nada.
Хорошая полировка, и ничего не будет видно.
- Asteróides. A maior parte sai com um bom polimento.
С улицы ничего не будет видно.
Ninguém vê lá para dentro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]