Ничего не напоминает Çeviri Portekizce
123 parallel translation
Имя ничего не напоминает?
Isso não te diz nada?
Ничего не напоминает?
Parece-te familiar?
Ничего не напоминает, а?
Soa familiar, não é?
- Ничего не напоминает.
Não me lembro mesmo de nada. Ouves a MTV?
Это вам ничего не напоминает?
- Isto não lhe lembra nada?
Слово "джакузи" ничего не напоминает? Насколько я помню, Я всю ночь игрался с твоими титьками.
Como puderam pensar que seriam o pai da Penny.
- Это тебе ничего не напоминает?
- Diz-te alguma coisa?
Ничего не напоминает?
Takanawa, a Zebra?
Ничего не напоминает?
Isto parece familiar?
Ничего не напоминает?
Diz-lhe alguma coisa?
Эти клоуны с постера тебе ничего не напоминает?
Precisas de algum destes posters engraçados?
Вам это ничего не напоминает?
Isto também não te é familiar?
Ничего не напоминает?
Lembra-te alguma coisa?
Ничего не напоминает?
Diz-te alguma coisa?
И кстати ничего не напоминает?
A propósito, reconheces aquilo?
Ничего не напоминает?
Lembra-te alguém?
- Ничего не напоминает?
Fez-te recordar, não?
" "Четыре стены образуют дом" ". Ничего не напоминает?
"Quatro paredes constroem um lar." Diz-te alguma coisa?
Совсем ничего не напоминает?
Alguma coisa é familiar?
Ничего не напоминает?
Isso me parece familiar.
Ничего не напоминает?
Isso faz-te lembrar de algo?
Ага. Тебе это ничего не напоминает?
Não te faz lembrar nada?
Ничего не напоминает?
Isso é-lhe familiar?
- Ничего не напоминает?
A recordar os velhos tempos?
А тебе вот это ничего не напоминает?
E tu, reconheces isso?
Ничего не напоминает?
- Objecção!
Ничего не напоминает?
Não te faz lembrar nada?
мультимиллионер со склонностью к азартным играм - ничего не напоминает?
Multimilionários com propensão para o jogo, lembras-te?
Ничего не напоминает?
O que é que isso vos diz?
Ничего не напоминает?
Soa-te familiar?
Ничего не напоминает?
Isso diz-lhe alguma coisa?
Ничего не напоминает?
- Lembras-te?
Ничего не напоминает?
Não te parece familiar?
- Ничего не напоминает?
- Lembra-lhe de alguma coisa?
Ничего не напоминает?
- Faz-te lembrar alguma coisa?
Тебе это ничего не напоминает?
Nunca é a mesma coisa depois disso, não é verdade?
Это ничего Вам не напоминает, Гастингс?
Não lhe faz lembrar nada, Hastings?
Этот парень ничего не принимает всерьёз. Да. Он напоминает мне парня, которого я когда-то знал.
lembra-me alguém que conheci.
Ничего не напоминает?
Faz-te lembrar alguma coisa?
Одна из женщин рядом с императрицей тебе никого не напоминает? Ничего не заметил?
Encontras alguma coisa?
Это тебе ничего не напоминает?
Não te lembra nada?
Ничего не напоминает?
- Não reconheces? - É do Charlie.
Это ничего тебе не напоминает?
Te lembra algo?
Я не хочу ничего рассказывать Тому, пока сам не узнаю подробности, потому что сейчас это напоминает мыльную оперу.
O Tom não ouve nada até eu saber muito mais. De momento isto parece um filme televisivo.
Ничего не напоминает?
Não dá logo para perceber?
Ничего не напоминает?
Isso não lhe diz nada?
- Ничего не напоминает?
Parece-te familiar?
Ничего не напоминает?
Alguma coisa aqui lhe desperta a memória?
Ничего никому не напоминает?
Isto é familiar a alguém?
ничего не напоминает?
Provavelmente, foi homicídio.
Саймон : ничего не напоминает?
Alguma dessas coisas te parece familiar?
ничего не понимаю 431
ничего не слышу 108
ничего не случилось 526
ничего не меняется 90
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не будет 114
ничего не происходит 322
ничего не выйдет 500
ничего не поделаешь 439
ничего не слышу 108
ничего не случилось 526
ничего не меняется 90
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не будет 114
ничего не происходит 322
ничего не выйдет 500
ничего не поделаешь 439