Ничего не понимаю Çeviri Portekizce
739 parallel translation
– Я вообще ничего не понимаю
– Não estou entendo nada.
Когда выезжаешь точка. Ничего не понимаю.
O meu marido está no teu hotel.
Черт, я уже ничего не понимаю.
- E solte o rapaz também. - Parece que confundi tudo.
Ничего не понимаю.
Não entendo.
Ничего не понимаю, что за ужин в полночь!
Não entendo. Este jantar maluco à meia noite.
Ничего не понимаю.
Não consigo perceber o que aqui está.
Ничего не понимаю.
Não consigo entender.
Послушай, я ничего не понимаю.
Não compreendo isto.
Да, но я ничего не понимаю.
Sim, é, mas não entendo.
- Я ничего не понимаю!
Que maldade!
Чак, я тоже ничего не понимаю.
Também não percebo, Chuck.
- Я ничего не понимаю.
- Não percebo nada disto.
Ничего не понимаю! С этой машиной не было проблем почти шесть часов!
Este carro não me deu nenhum problema durante seis horas.
Ничего не понимаю.
Não faz sentido.
И что в этом плохого? Я ничего не понимаю в индексах доу-джонса, но в поцелуях я разбираюсь.
Posso não perceber nada da bolsa, mas percebo de beijos.
Я ничего не понимаю, но, по-моему, красиво.
Apesar de não perceber o seu trabalho, acho-o lindo.
- Может, я ничего не понимаю, но... Будь я убийцей, я бы тоже вернулся, чтобы забрать нож.
- Isto ultrapassa-me, mas... se eu tivesse apunhalado alguém, correria o risco de voltar para ir buscar a faca.
Я ничего не понимаю!
Não entendo nada!
- Ничего не понимаю, сначала исчезли очки, потом один из чемоданов.
- Não percebo. Desaparecem os óculos, depois a minha mala.
- Я ничего не понимаю в этих делах.
- Eu disso não entendo nada.
Не понимаю, ничего не понимаю.
Conhecia mal o Rémy.
Ничего не понимаю!
Fiquei chocado.
Решительно ничего не понимаю.
Definitivamente, não entendo nada.
Ничего не понимаю.
Não entendo nada.
Извини. Я так счастлив, что, наверное, ничего не понимаю. - Ть не устанешь?
E nós imaginamos que podemos conseguir grandes coisas.
Я ничего не предвидел и теперь ничего не понимаю.
- Eu sou fraco. Estou arrasado.
Может, ты и знаешь к ней подход, но я старая женщина и ничего не понимаю.
Talvez você saiba como lidar com ela. Eu sou apenas uma mulher velha e não sei nada.
Ничего не понимаю!
- Fez isto bem? - Claro.
Я тоже ничего не понимаю.
Não faz muito sentido para mim também.
Я ничего не понимаю.
Não entendo.
Я ничего не понимаю.
Não percebo nada disto.
Ничего не понимаю.
Não percebo.
Я ничего не понимаю.
Não compreendo nada.
Я больше ничего не понимаю.
Não entendo mais nada.
Ничего не понимаю.
Eu não acredito.
- Оказывается, я ничего не понимаю в коммерции.
- Não conheço meu próprio ramo!
А сейчас сюда пришли два типа, разгромили все. Я ничего не понимаю.
E agora dois tipos vieram e destruíram completamente isto tudo.
Я ничего не понимаю. Постойте, девушка?
Dizem que a rapariga está com ele e que está comigo...
Они говорят так, что я ничего не понимаю.
Não estou a perceber nada...
Я больше ничего не знаю и не понимаю.
Já não sei de nada.
Ничего не понимаю.
Não entendo o que aconteceu.
Я ничего не понимаю, мсье.
Mas eu não entendo, monsieur. estou nesse ramo hámuitos anos.
Ничего не понимаю, что это за шутки?
Não percebes nada, volta à escola. Que brincadeiras são estas?
Не понимаю. Ничего не слышно.
Não percebo, não se ouve.
Ничего не понимаю.
Não entendo tudo.
Ничего не понимаю, хоть убейте.
- Não percebo, Sr. Barnier.
Вы должны воспринимать слова Христа буквально. Простите, но я ничего в этом не понимаю.
Desculpe, mas, pessoalmente, é algo que eu não consigo conceber.
Джонни, ничего не понимаю.
Não sei, Johnny.
Я... я не понимаю ничего из этого.
Não percebo nada disto.
- Я ничего не понимаю.
- Bem...
Я так понимаю, что если ты решила что-то, ничего тебя не переубедит.
Vejo que, quando se decide a fazer algo, nada mais importa.
ничего не слышу 108
ничего не случилось 526
ничего не меняется 90
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не будет 114
ничего не происходит 322
ничего не выйдет 500
ничего не поделаешь 439
ничего не говори 435
ничего не случилось 526
ничего не меняется 90
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не будет 114
ничего не происходит 322
ничего не выйдет 500
ничего не поделаешь 439
ничего не говори 435