Ничего не выйдет Çeviri Portekizce
1,027 parallel translation
Скажите ей, ничего не выйдет.
Diz-lhe : nada feito.
Скажите ей, завтра ничего не выйдет.
Diz-lhe que amanhã não pode ser.
Ничего не выйдет, мистер Паркер.
Parker, mesmo que o Capitão feche um olho, ele pode ver com o outro. Só há um problema, Sr....
Да? Знаешь, мне... надо вставать рано утром и, мне кажется, у нас ничего не выйдет.
Olhe, eu... preciso acordar cedo amanhã e não daria certo.
Ничего не выйдет.
Eu digo que não consegues.
- Не волнуйся, ничего не выйдет плохо, Майк.
- Não te preocupes, não vou deixar. - Faço isso por ti.
Со мной у вас ничего не выйдет, я женщина неприступная.
Não se meta comigo, sou uma mulher equilibrada.
У них ничего не выйдет.
Não vai conseguir sair do terreno.
Ничего не выйдет.
Não podes fazer isso assim.
Ты пытаешься его заполучить, но у тебя ничего не выйдет.
Atiraste-te a ele, e ele não quis.
Спорим, у тебя ничего не выйдет?
Acho que você não consegue.
А вдруг у тебя тоже ничего не выйдет?
Porquê? Não, não.
У нас с вами ничего не выйдет.
Não há hipótese convosco. Esqueçam.
Ничего не выйдет. Все смажется.
- Não dá, fica tudo borrado.
Но иначе ничего не выйдет.
Não trabalharei de outro jeito.
Милая девушка, ничего не выйдет.
Ouça, deixemos isto.
- У вас ничего не выйдет.
- Você fracassará.
А если скажут : "Из тебя ничего не выйдет"?
E se disserem : "você não tem futuro"?
Так ничего не выйдет, звук-стук, чушь какая-то!
Isto nunca vai dar, sónico de merda.
Ничего не выйдет, Бэкстер!
Now that we have our freedom Whoa
Тетя Барбара... Я люблю вас, но ничего не выйдет.
Tia Barbara, gosto muito de si, mas não me faça perder a paciência.
Ничего не выйдет, как всегда.
Porque não resultaria. Nunca resulta.
Это безумие! ничего не выйдет.
É loucura, nunca conseguirão.
Сэр, ничего не выйдет, наверняка.
- Senhor, não funcionaria.
У нас ничего не выйдет, мы умрём здесь.
Nunca conseguiremos, vamos morrer aqui.
Ничего не выйдет.
Não deu.
Нет! Я знаю, что вы задумали! - У вас ничего не выйдет!
O que vocês querem, sei eu, mas nem pensem.
Ничего не выйдет.
Não iria resultar.
Ничего из тебя путного не выйдет.
Nunca hàs-de ser ninguém na vida.
Саммерайсл, вы знаете, что ничего не произойдет. Ну же! Скажите им.
Summerisle, você sabe que não servirá de nada.
Ты же знаешь, ничего хорошего из этого не выйдет.
Sabes que não vais a lado nenhum, Anne.
- Ничего из этого не выйдет.
- Isto não vai resultar.
Ничего хорошего из этого не выйдет.
Não é nada.
Ничего у тебя не выйдет.
E agora pode morrer junto com Chao Chi Chi.
Нет, из этого ничего хорошего не выйдет.
Não, isso não serviria para nada.
Ну представьте себе госпожа Агнэс. Ничего хорошего не выйдет.
Vais ficar em sarilhos.
Потому что ничего у вас не выйдет.
Mas eu estou absolutamente tranquilo!
Ничего у них не выйдет.
- Eu não vou ao chão.
Ничего хорошего из этого не выйдет, я чувствую.
Nada de bom pode vir disto.
Ой, ничего из этого не выйдет.
Isto nunca vai funcionar.
Просто ничего из этого не выйдет!
Não vai funcionar.
Не волнуйтесь. Если Вам повезёт, то, может, у меня ничего и не выйдет.
Com um pouco de sorte, depressa se esquecerão de tudo.
Ничего у вас не выйдет.
Não conseguirá.
- Ничего у тебя не выйдет.
Vai. - Não és capaz.
Ничего у нас в Москве не выйдет.
Nós não vamos conseguir em Moscou.
Я говорила, что это, наверное, инстинкт, что ничего из этого не выйдет, всё начнётся сначала...
Havia algo como um instinto ou algo do tipo... Não vai funcionar, vou começar a construir por dentro. Como se...
Ничего у тебя не выйдет. Зря стараешься.
Não o conseguirá... por mais que se esforce.
Я думаю, ничего из этого не выйдет.
Não me parece que vá funcionar.
Ничего не выйдет.
É uma cultura muito diferente.
Ничего у тебя с ней не выйдет.
Isso não é pra você.
Послушай, из этого ничего хорошего не выйдет.
Ouve, nada de bom pode vir daí.
ничего не понимаю 431
ничего не слышу 108
ничего не меняется 90
ничего не случилось 526
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не происходит 322
ничего не будет 114
ничего не поделаешь 439
ничего не получится 238
ничего не слышу 108
ничего не меняется 90
ничего не случилось 526
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не происходит 322
ничего не будет 114
ничего не поделаешь 439
ничего не получится 238