English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ О ] / Один глоток

Один глоток Çeviri Portekizce

75 parallel translation
Один глоток и я буду называть его игристое бургундское.
- Isto é borgonha. Bem, um golo e vou trocar tudo.
Лучше даю тебе выпить один глоток.
Será melhor de te servir um gole.
Один глоток за папочку.
Só um gole pelo Papá.
Один глоток, и я - в порядке!
Um gole e é só estilo!
Только один глоток воды!
- Só quero um golo de hidro!
Ну, один глоток - разве это выпивка?
Não chamaria bebida a uma cerveja.
- Мэнни, если ты сделаешь хотя бы ещё один глоток кофе...
Manny, se beberes mais café...
- Всего один глоток.
- Só um golinho...
Один глоток на человека.
Um gole por pessoa.
Один глоток - и всё.
Só um drinque, OK?
Я тебе говорю, еще один глоток и... все, я упаду под стол.
Olha, mais um destes, e fico, uh... Pois é, estou podre de bêbedo.
Один глоток?
Vai um golinho?
Ладно. Только один глоток.
Está bem, mas só um gole.
Один глоток.
- Um gole.
Один глоток, Джези.
Toma um gole, Josie.
Всего один глоток и конец страданиям и переживаниям.
Um gole disto... e podes dizer adeus a todas as tuas preocupações.
Она сделала всего один глоток шампанского.
Apenas uma taça de champanhe.
Она сделала всего один глоток шампанского.
Eras muito chegado à Vanessa?
Один глоток напрочь стирает последний день твоей жизни.
Um golo apaga o último dia da tua vida.
Змея съела мышь - проглотила за один глоток.
A cobra comeu um rato... de uma vez só, pela goela abaixo.
Если мне выпить хоть один глоток вина. к концу вечера, я буду отсасывать официантам за их чаевые, только что бы достать себе крэка.
Se beber um só golo de vinho, no final da noite, estou a lamber o cu aos empregados pelas gorjetas, só para apanhar uma pedra.
Я всего один глоток сделал и заблевал весь туалет.
Dei um golo, e mudei a cor da casa de banho.
Один глоток благословенного сока, и злой сукин сын - в мире боли.
Um gole disto, e este gajo vai saber o que é dor a sério.
Один глоток, и во всех начинаниях вас ждет успех пока не закончилось действие зелья.
Um golinho, e todos os vossos esforços são bem-sucedidos. Pelo menos, até o efeito passar.
Один глоток – и в путь!
Um golo e depois souk.
Один глоток.
Só um copo.
Один глоток?
Um copo?
- Один глоток?
Um copo?
- Один глоток.
Um copo.
Только один глоток.
Só quero um bocadinho.
Один глоток?
Um bocadinho?
Послушай, всего один глоток.
Só um copo.
- Ладно, на один глоток.
- Está bem, uma bebida.
Один глоток.
Só um golinho.
Один глоток - это несерьезно.
- Um golo, não faz mal.
И я собираюсь составить тебе компанию в твою первую ночь, по крайней мере, ты мог бы присоединиться ко мне и выпить один глоток.
E se te vou fazer companhia na tua primeira noite, o mínimo que poderias fazer é acompanhar-me num shot.
Один глоток.
Tudo bem. um shot.
Но он постоянно напоминает мне, что один глоток - и он сорвется, что ему нужна помощь, чтобы удержаться.
Mas ele diz-me a toda a hora que lhe basta só uma bebida para perder tudo, e que precisa de ajuda para ficar sóbrio.
Эй, сделай ещё один глоток.
Bebe outro gole de água.
Один глоток, и я буду дома.
Vou só beber um copo e depois vou para casa. Está bem.
Всего один глоток.
Dá um pequeno gole.
Всего на один глоток.
O suficiente para um gole.
Один глоток вызывал мгновенную головную боль.
Uma bebida feita de rum que levava inevitavelmente a uma dor de cabeça, conhecida como "canequinha".
Один глоток.
Bem, vou beber um.
Макс, дорогой... один хороший глоток и ты избавишься от этой мисс Кэсвелл.
Toma, Maxie querido. Um bom arroto e livras-te daquela Menina Casswell.
- Всего один глоток...
- Só um bocadinho
Один глоток.
Bebe, amigo.
Один крепкий глоток
Pensas com os teus botões Que basta uma dessas poções
Один большой глоток.
Engula mais um pouco.
Где-то один глоток в день.
Cerca de uma bebida por dia.
Всего один глоток.
- Foi uma bebida.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]