Один вопрос Çeviri Portekizce
1,696 parallel translation
Всего один вопрос!
Podemos dar-lhe conforto.
Но позволь задать тебе один вопрос. Прежде чем снова меня заткнешь.
Mas deixa-me só fazer-te uma pergunta antes de correres comigo outra vez.
- Это очень лестно. - У меня один вопрос. - Ваша компания представляет слабительные Secor?
Ouça, só queria dizer que admiro a sua força e vigor ao ter erguido a voz contra o que considero ser uma das maiores ameaças desta civilização conforme a conhecemos.
Но у меня к вам один вопрос, мистер Бейтс.
Mas há uma pergunta que tenho de fazer, Mr. Bates.
Ну, он сказал, что хочет задать мне один вопрос.
Bem... Ele disse que tinha uma pergunta para me fazer.
Нет, пока вы не ответите мне на один вопрос.
- Não até responderes à pergunta.
Эй, один вопрос. Вы нашли Аарона?
Chegaste a encontrar o Aaron?
Только один вопрос.
Só mais uma pergunta.
Я хотела задать тебе один вопрос.
E havia um coisa que eu queria saber.
Что бы ты спросил, если бы мог задать только один вопрос?
What would you ask if you had just one question? And yeah, yeah,
Знаешь, раз уж мы заговорили о твоем обращении к Богу, у меня есть один вопрос. Весьма рад это слышать. Путь - вот цель, поиск - вот ответ.
Já que estamos a falar da tua conversão, tenho uma pergunta para ti.
Еще один вопрос.
Isso é outra pergunta.
Один вопрос.
- Pergunta. - Sim?
Можно задавать только один вопрос.
Só podes fazer uma pergunta.
Я должна идти, простите. Всего один вопрос, мадам.
Só uma pergunta.
Позволь задать тебе один вопрос.
Deixa-me fazer-te uma pergunta.
Я могу понять, насколько это сложно для вас, мистер Джонс, но, к сожалению, мне нужно задать вам еще один вопрос.
Não consigo imaginar como deve ser difícil para si, mas infelizmente, tenho que fazer uma outra pergunta.
Ладно, теперь один вопрос.
Certo, só mais uma pergunta.
Лили, ответь на один вопрос.
Lily? Diz-me uma coisa.
И остается лишь один вопрос.
O que nos deixa com uma só questão.
У нас остался один вопрос.
- Há outra coisa de que temos de falar.
Хорошо, я думаю у меня есть время на еще один вопрос.
Muito bem, acho que tenho tempo para mais uma pergunta.
Нужно решить один вопрос.
Tenho de tratar de um assunto.
Позвольте задать вам один вопрос.
Sim. Deixe-me colocar-lhe pergunta...
И хотя я читал ваш отчет, у меня есть один вопрос.
Apesar de ter lido o vosso relatório, tenho de fazer uma pergunta.
Если ты задашь мне еще один вопрос пока я не получил адвоката, толстяк прогуляется.
Se me pergunta mais alguma coisa sem um advogado, o gordo fica livre.
Есть один вопрос, который я должен обсудить с Вашим Величеством,... поскольку вы являетесь регентом.
Há um assunto que devo discutir com Vossa Majestade, já que sois regente na sua ausência.
- Пока. Ещё один вопрос, Эрин.
Deixe-me perguntar, Erin.
В заявлении есть один вопрос.
No formulário há esta pergunta :
У меня есть один вопрос, ваша честь.
Tenho uma pergunta, Meritíssimo.
У меня только... один вопрос.
Mas só... uma pergunta.
Всего один ёбаный вопрос.
- Deixa-me perguntar-te algo.
У меня всего один короткий вопрос. Валяй.
- Queria fazer-te uma pergunta.
И еще один актуальный вопрос,
Relativamente a um assunto mais urgente.
- Один вопрос.
- Por isso, se fazem o favor, saiam. - Só mais uma coisa.
- У меня только один вопрос.
Tenho uma pergunta.
Сейчас я задам вам один очень глупый вопрос.
Vou perguntar-lhe o que pode parecer - ser um pergunta muito idiota.
Вопрос на один доллар...
Por um dólar...
Один простой вопрос, Хетти.
Uma pergunta simples, Hetty.
- Один вопрос.
- Uma pergunta.
Миссис Тиммерман, только один вопрос.
- Sra. Timmerman... - Tenho que ir. Desculpa.
Один выстрел, прямо в глаз? Хороший вопрос.
- Um tiro, mesmo no olho?
Но у меня такое чувство, что мне по двадцать раз задают один и тот же вопрос. Нет. Это остаточный симптом?
Isso é um sintoma crônico?
Один нескромный вопрос... это правда, что ты исключила Серену из-за меня?
Uma pergunta estranha... Tramaste a Serena por minha causa?
Надеюсь, мы все дадим один и тот же ответ на этот вопрос.
Espero que todos iremos responder o mesmo.
У меня есть один простой вопрос.
Só tenho uma pergunta.
Видите ли, один животрепещущий вопрос еще остается :
Há ainda uma pergunta chata.
Один последний вопрос.
Uma última pergunta.
Вы засадите меня в клетку, будете неделями допрашивать и всё же не можете ответить на один мой вопрос?
Manteve-me preso durante uma semana, a interrogar-me, e não pode responder a uma pergunta minha?
Лишь один вопрос :
Só uma pergunta :
Это был только один вопрос.
Era só uma pergunta.
вопрос решен 23
вопрос решён 22
вопросительный знак 34
вопрос 1169
вопрос снят 16
вопрос только в том 86
вопросы 478
вопросов больше нет 217
вопрос на засыпку 20
вопрос жизни и смерти 74
вопрос решён 22
вопросительный знак 34
вопрос 1169
вопрос снят 16
вопрос только в том 86
вопросы 478
вопросов больше нет 217
вопрос на засыпку 20
вопрос жизни и смерти 74
вопрос с подвохом 52
вопросов нет 83
вопрос лишь в том 73
вопросов 138
вопрос закрыт 75
вопрос только 39
вопрос времени 45
вопрос в том 1473
вопрос не в этом 41
вопроса 35
вопросов нет 83
вопрос лишь в том 73
вопросов 138
вопрос закрыт 75
вопрос только 39
вопрос времени 45
вопрос в том 1473
вопрос не в этом 41
вопроса 35