Оливер сказал Çeviri Portekizce
57 parallel translation
Полковник Оливер сказал, что в его распоряжении 300 миротворцев ООН на всю страну.
O Coronel Oliver disse que ele tem 300 soldados da ONU para todo o país.
Оливер сказал, ты тогда перехватила файл Лекса.
O Oliver disse que o ficheiro que interceptaste na outra noite era do Lex.
Кларк, раз Оливер сказал, что в больницу нельзя, у него на это были веские причины.
Clark, se o Oliver disse que quer evitar todos os médicos e hospitais, de certeza que tem uma boa razão.
Оливер сказал мне, что он не чувствует... что он может нормально питаться у вас дома.
O Oliver disse-me que ele não sente que consegue comer bem em sua casa.
Когда Оливер сказал, что там нечего есть, я знаю, это прозвучит немного странно, но может быть это его способ сказать, что он не чувствует насыщения.
Quando ele diz que não há nada que se coma, sei que parece estranho, mas pode ser a sua maneira de dizer que não se sente alimentado.
Оливер сказал, что на прошлой неделе на площадке он спрашивал вас, можно ли ему жить с вами.
O Oliver disse-me na semana passada... Perguntou se podia vir viver consigo.
Помню, Оливер сказал мне однажды что он хотел бы, чтобы твой отец позволял ему почаще приходить к тебе домой.
Lembro que o Oliver disse-me uma vez que esperava que o teu pai o deixasse ir a tua casa mais vezes.
Оливер сказал, вы немного устали.
O Oliver disse, que tu estavas cansada.
Оливер сказал, что ты не собираешься возвращаться, так что... Я решил попробовать убедить тебя.
O Oliver disse que não ias voltar, então... pensei em vir e tentar convencer-te.
Отец Оливер сказал, что это Господь вернул моего отца домой.
O padre Oliver disse que Deus foi responsável pôr trazer o meu pai de volta
Оливер сказал, что вы можете говорить с кем угодно...
O Oliver disse para se sentir à vontade para falar com qualquer um...
Оливер сказал мне, что проблем не будет, что он об этом позаботится.
O Oliver disse-me que não seria um problema. Que trataria de tudo.
Оливер сказал тебе что-нибудь?
O Oliver disse-te alguma coisa?
Ну, знаешь, Оливер сказал, что хочет чтобы все было по другому.
O Oliver disse que queria fazer as coisas de maneira diferente.
Оливер сказал, что ты последний месяц работаешь без продыху, и я решила, что приезд мамули... Как раз то, что надо. И угадай что?
O Oliver disse-me que tens trabalhado sem parar nestes últimos meses, então sugeri que uma visita da tua mãe era exactamente o que precisavas.
Оливер сказал, что они должны были встретиться у Форда после ограбления.
O Oliver disse que se iam encontrar no apartamento do Ford depois do roubo.
Оливер сказал, что единственная причина, почему все плохо - это потому что Рэй и я не были там, чтобы помочь.
O Oliver disse que as coisas só ficaram más porque o Ray e eu não ajudámos.
Оливер сказал мне, что Снарт отправился в путешествие с нашими друзьями.
O Oliver contou-me que o Snart viajou com uns amigos.
Оливер сказал, что ты вернулась к работе через неделю после того, как тебя подстрелил Часовой Король.
O Oliver disse-me que voltaste a trabalhar uma semana depois de seres alvejada pelo Rei Relógio.
Так что ты здесь делаешь? Оливер сказал, что я должен помочь тебе подготовиться к твоему интервью с Сьюзан Уиллиамс.
o Oliver disse-me para preparar-te para a entrevista.
Мистер Конклин, сейчас подходящее время для вопроса? Что там тебе сказал Оливер?
Não é altura para te perguntar o que se passa com o Oliver...
- Оливер, ты сказал, что эта роль моя.
- Oliver, disseste que este papel era meu.
Оливер Уэнделл Холмс как-то сказал :
Uma vez, Oliver Wendell Holmes disse :
Оливер, ты же мне сказал, что отложил в сторону свою жажду мести.
Oliver, disseste-me que tinhas posto de lado a tua sede por vingança.
После того, как Оливер пришел ко мне и сказал, что не может спать в квартире отца, я считаю, у меня есть полное право быть немного обеспокоенной этим.
Quando o Oliver me diz que não consegue adormecer em casa do pai, acho que tenho o direito de me preocupar.
И что бы не сказал тебе там Оливер, мы с Лексом пока не бьемся насмерть.
Independentemente do que o Oliver te disse, o Lex e eu não estamos a lutar até à morte.
Не знаю, взялся ли бы Оливер помогать мне, если бы я сказал правду.
Nem sei se o Oliver me ajudaria se lhe dissesse a verdade.
Именно доктор Лэмб сказал, что Оливер, которого мы потеряли, это уже не тот Оливер, которого мы снова обрели.
O Dr. Lamb disse-me, na altura, que o Oliver que perdemos pode não ser o mesmo que regressou.
Оливер, ты сказал, что хочешь помочь ей измениться.
Oliver, tu disseste que a querias ajudar a mudar.
Теперь сделайте, что сказал Оливер.
Agora, façam o que o Oliver diz e ponham-se ao trabalho.
Оливер, он... он сказал держаться подальше от Глэйдс. и он сказал не соваться в офис, а я не послушалась.
- O Oliver,... disse-me para afastar-me de Glades... disse-me para sair do CNRI, e eu não sai.
Знаешь, Оливер, однажды кто-то сказал мне, что секреты - тяжкий груз.
Oliver, em tempos, alguém disse-me que... os segredos são pesados.
Оливер сказал что все окружено взрывчаткой.
Oliver disse que o perímetro está cercado de explosivos.
после того, как мы помогли его арестовать, потому что Оливер так нам сказал.
Depois de o entregarmos, pelas ordens do Oliver. - O que devíamos fazer?
Его зовут Оливер, и мы собираемся пожениться, и я хочу... я очень хочу, чтобы все вы посетили, особенно учитывая, что я ему сказал, что это будет большая свадьба в моём родном городе и что вы...
Chama-se Oliver e vamos casar e quero... E quero muito que todos vocês participem, já que Ihe disse que será aqui e que tu estás a planear.
Оливер. Я сказал, уходи!
Oliver, eu disse para saíres!
Оливер сказал тебе?
O Oliver contou-te?
Он сказал, что день, когда Оливер пропал, был худшим днём в твоей жизни и лучшим днём в его.
Disse que o dia em que o Oliver desapareceu, foi o pior dia da tua vida... E o melhor da dele.
И, как сказал отец Оливер - "что мы можем сделать?"
Assim como o Padre Oliver costumava perguntar, " O que podemos fazer
Что сказал Оливер?
O que disse o Oliver?
Так что тебе сказал Оливер?
O que foi que o Oliver disse?
Оливер, если то, что сказал Малкольм правда, Если ты собираешься что-то сделать, сейчас как раз самое время!
Oliver, se o que o Malcolm disse for verdade, se vais fazer alguma coisa, o momento é agora.
Он сказал, что если стану новым Ра'сом, я смогу сделать гораздо больше, чем я когда-либо делал как Оливер Куин или как Стрела.
Ele disse que eu posso fazer mais como o novo Ra's do que como Oliver Queen ou o Vigilante.
Помнишь, когда ты привлек меня к делу я сказал что буду напоминать тебе кто такой Оливер если ты станешь чем-то другим.
Lembras-te quando me recrutaste para a tua cruzada? Disse que estaria aqui para te lembrar quem era o Oliver, caso transformasses numa coisa diferente.
Как сказал Оливер Кромвель "как есть, со всеми бородавками".
Parafraseando Oliver Cromwell, com verruga e tudo.
И не знаю, что вам сказал Оливер...
- Não sei se o Oliver contou...
Оливер, за эти годы ты много бредового сказал, но этот заслуживает особого приза.
Já disseste muitas loucuras nestes anos. - Mas essa merece um prémio.
И я уверена, что если бы Оливер смог сегодня прийти, он сказал бы так же.
Tenho a certeza que se Oliver pudesse estar aqui hoje, diria o mesmo.
Оливер, ты сам сказал, что преследовать Дарка - самоубийство.
John, não vou morrer hoje.
Я сказал ему правду, Оливер.
Contei-lhe a verdade Oliver, tive de contar.
Винтовку. Но Оливер забрал ее. Сказал, что у него есть зацепка.
A espingarda que o Oliver apanhou para seguir uma pista.
сказала 2493
сказал 5184
сказала бы 52
сказала я 19
сказали 1277
сказала она 114
сказала ей 24
сказала мне 48
сказала же 91
сказал ей 70
сказал 5184
сказала бы 52
сказала я 19
сказали 1277
сказала она 114
сказала ей 24
сказала мне 48
сказала же 91
сказал ей 70
сказали они 16
сказал бы 111
сказала ему 56
сказал мне 140
сказал только 19
сказали мне 24
сказала женщина 30
сказал парень 37
сказал тот 24
сказали бы 22
сказал бы 111
сказала ему 56
сказал мне 140
сказал только 19
сказали мне 24
сказала женщина 30
сказал парень 37
сказал тот 24
сказали бы 22
сказал же 292
сказал человек 28
сказал нам 17
сказала что 44
сказал тебе 38
сказал им 37
сказал он 213
сказал ему 93
сказал вам 19
сказал я 72
сказал человек 28
сказал нам 17
сказала что 44
сказал тебе 38
сказал им 37
сказал он 213
сказал ему 93
сказал вам 19
сказал я 72