Он говорил со мной Çeviri Portekizce
134 parallel translation
он говорил со мной и рассказал о своей славе.
Ele falou-me, e contou-me a glória do que tinha visto.
- И он говорил со мной.
- E ele respondeu-me.
Да, он говорил со мной.
Sim, ele falou comigo.
Он говорил со мной так, как если б мы виделись накануне, как если б не было этого трехлетнего разрыва.
Como se não se tivessem passado, três anos de silêncio entre nós.
Он говорил со мной.
Perguntou se o Jacob tinha fósforo.
- Сегодня он говорил со мной.
- Ele falou comigo hoje.
Говорю вам, он говорил со мной!
Ele falou comigo.
Он говорил со мной.
- Joe, por favor.
Этот голос в моей голове, он... он говорил со мной... говорил мне подняться... говорил предупредить Скалли об этом человеке.
A voz que ouvi na minha cabeça, que falou comigo, disse-me para me levantar, para avisar a Scully daquele homem.
Он говорил со мной.
Ele estava a falar de mim.
Он говорил со мной отвратительным, самодовольным голосом.
Não, ele falou-me com uma voz muito poderosa.
Он говорил со мной, Айрис.
Ele falou comigo, Iris.
Он говорил со мной.
Ele falou comigo.
- Да, он говорил со мной, сам.
Sim, ele falou directamente comigo.
- Он говорил со мной.
Ele falou comigo, sim.
Эм, думаю, он говорил со мной.
... Acho que ele estava a falar comigo.
Он говорил со мной- - и не один раз.
Ele falou comigo várias vezes.
Он говорил со мной.
Falou comigo, sabia quem eu era!
Сегодня он говорил со мной столь быстро, что я был вынужден попросить его говорить помедленнее.
Hoje falou comigo tão rápido que tive que dizer-lhe para abrandar.
Он говорил со мной, Эймс.
- Ele já falou comigo, Ames.
Нет, он никогда не говорил со мной о своих друзьях. - Хотите чаю?
Não, ele nunca me falava dos seus amigos.
Только что здесь прошел мужчина, он остановился и говорил со мной.
- Esteve aqui um homem mesmo há pouco e falou comigo.
Он со мной говорил.
Ele falou comigo.
Если бы какой-то другой ублюдок так говорил со мной, он был бы мертв.
Se outro canalha me falasse assim, era um homem morto.
ак если бы он со мной говорил.
É como se ele ainda estivesse a falar comigo...
Он никогда не бросал трубку, когда говорил со мной.
Nunca desligou o telefone.
- Нет, он говорил, что это был мясницкий нож! - Не спорь со мной, мясницкий нож!
Não, ele salientou bem que era uma faca de talhante!
Я же говорил, он со мной встретится.
Eu disse-lhe que ele me receberia.
А ещё он говорил мне, что убежит со мной!
E depois disse-me que fugiria comigo!
- Он со мной говорил? - Что-нибудь еще?
- Mais alguma coisa?
Он никогда со мной не говорил.
Nunca falava comigo.
Я говорил с Джайлзом. Он сказал, со мной все будет нормально.
O Giles disse que vou ficar OK.
Он мне всегда помогал, когда говорил со мной на моём уровне.
Eu adoro-o. Ele sempre me apoiou.
Он не говорил со мной.
Não precisa de me dizer.
С другой стороны, он по-крайней мере говорил со мной, так что...
Estou bem, se considerarmos que desrespeitei as cinzas da sua avó... que estava noiva e que o teu pai me pediu para o ordenhar.
Я не говорил тебе, он много раз хотел связаться со мной последние несколько лет.
Ele tentou contactar-me... -... muitas vezes nos últimos anos.
Я хочу, чтобы он говорил только со мной.
Se ele pegar no telefone, fala comigo.
Он не говорил со мной голосом.
Ele não falou comigo literalmente por voz.
Господь говорил со мной, Айрис, он выбрал это место, именно это.
O Senhor foi claro. Ele falou comigo. Escolheu este sítio.
А когда я не пошел, он был так зол, что не говорил со мной год.
E quando não fui, ele ficou tão zangado que não falámos durante um ano.
Ты слышала, как он со мной говорил?
Viste como ele falou comigo?
Он со мной говорил.
Ele falou comigo...
- Он не говорил со мной два месяца.
- Ele não fala comigo há meses, mãe.
У него был ангельский голос. Но говорил он только со мной.
Ele tinha a voz dos anjos e porém só comigo falava.
Он говорил... он говорил : "поиграй со мной".
- Disse... Disse : "v em brincar comigo."
Он и о Вас со мной говорил.
Ele também falou comigo acerca de si.
Почему он не говорил со мной?
Porque é que ele não falou comigo?
Этот желтоглазый демон, или кто он там, говорил со мной.
O demónio de olhos amarelos, ou lá o que era, falou comigo.
Он стал со мной откровеннее, говорил о своих чувствах.
Começara a ser mais honesto comigo, abria-se mais quanto aos sentimentos.
Он со мной не говорил, это я с ним говорил.
Ele não falou comigo. Eu estava a falar com ele.
- Вы знаете, с кем он говорил? - Со мной.
- Sabe com quem falou?
он говорил 1177
он говорил что 89
он говорил по 17
он говорил обо мне 20
он говорил правду 35
он говорил мне 127
он говорил с тобой 28
он говорил тебе 22
он говорил вам 33
он говорил о том 33
он говорил что 89
он говорил по 17
он говорил обо мне 20
он говорил правду 35
он говорил мне 127
он говорил с тобой 28
он говорил тебе 22
он говорил вам 33
он говорил о том 33
со мной все в порядке 343
со мной всё в порядке 191
со мной все хорошо 200
со мной всё хорошо 120
со мной все нормально 61
со мной всё нормально 41
со мной все будет в порядке 192
со мной всё будет в порядке 107
со мной все будет хорошо 172
со мной всё будет хорошо 104
со мной всё в порядке 191
со мной все хорошо 200
со мной всё хорошо 120
со мной все нормально 61
со мной всё нормально 41
со мной все будет в порядке 192
со мной всё будет в порядке 107
со мной все будет хорошо 172
со мной всё будет хорошо 104