English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ О ] / Он говорил правду

Он говорил правду Çeviri Portekizce

71 parallel translation
Похоже, что он говорил правду.
Parece que está dizendo a verdade.
Так ты отрицаешь, что он говорил правду?
Portanto, estás a negar que o que ele disse é verdade?
- По-моему, он говорил правду.
Lembras-te dos diários de Hitler?
Может он говорил правду.
Talvez ele estivesse a dizer a verdade.
Я думала, он говорил правду, но он увез тебя в Блэкпул.
Achei fosse verdade, mas ele levou-te a Blackpool.
Оно бы ему не понадобилось, если б он говорил правду.
Não a diria se estivesse a dizer a verdade.
То, что он там нёс, думаешь, он говорил правду?
Tudo aquilo que ele estava a dizer lá dentro, achas que era verdade?
Он говорил правду?
- Estaria a dizer a verdade?
Слушай, я видел, как Вилки лжёт десятки раз во время суда хорошо, но прошлой ночью, он говорил правду.
Vi o Wilkie mentir dezenas de vezes durante o julgamento, mas ontem à noite estava a dizer a verdade.
Он говорил правду.
Ele estava a dizer a verdade.
Возможно Дэнни и соврал насчёт своего имени но про витамины он говорил правду.
O Danny mentiu sobre o nome, mas disse a verdade sobre os frascos.
- Он говорил правду.
Tinhas razão.
Аппарат показал, что он говорил правду.
A máquina revelou que ele estava a dizer a verdade.
Поэтому я верю, что он говорил правду.
Isso leva-me a crer que estava a dizer a verdade.
Мы знаем, что Брима не убивал его и что он говорил правду о том, ч то они с Симчеем были друзьями.
Sabemos que o Brima não o matou e estava a dizer a verdade sobre ser amigo de Symchay. É.
Его алиби проверено, и он говорил правду насчёт его машины.
O álibi dele confere e ele disse a verdade sobre o carro.
Это должно быть те, которые доктор Итцковитц отметил. Он говорил правду.
Estas devem ser as que o Dr. Itzkowitz tratou.
Я знаю, прости. Но он говорил правду. Путешественник существует.
Eu sei, mas dizia a verdade da existencia desse explorador.
Он говорил правду, не так ли?
Ele estava a dizer a verdade, não estava?
Думаю, он говорил правду.
Acho que ele está a dizer a verdade.
Он говорил правду, что ему выгодней живой Барри Грейнджер, чем мертвый.
Ele estava a dizer a verdade quando disse que estaria melhor com o Barry Granger vivo do que morto.
Вообще-то, думаю, он говорил правду.
Na verdade, acho que ele estava a dizer a verdade.
Он говорил правду?
O que ele disse é verdade?
Вы знали, что он говорил правду!
Você sabia que ele estava a dizer a verdade!
Он говорил правду.
Ele contou a verdade.
Он говорил правду?
Ele disse a verdade?
Потому что он говорил правду.
Porque o que ele dizia era verdade.
Он говорил правду, за исключением того, кого он действительно видел.
Ele estava a dizer a verdade sobre tudo, excepto sobre aquilo que viu.
Он говорил правду, когда сказал что я убил ее.
Ele estava a dizer a verdade, quando disse que fui eu.
Он... говорил правду.
Ele falou verdade, és mesmo...
Вы когда-нибудь задумывались, что он, возможно, говорил правду?
Já pensaram que ele podia estar a dizer a verdade?
- Так значит, он мне говорил правду?
Então ele estava a dizer a verdade?
Все это время он говорил мне правду
Ele esteve sempre a dizer a verdade...
Он перевирал одно, но говорил правду о другом, а потом начинал перевирать тоже самое.
Mentia sobre uma coisa e depois dizia a verdade, o que quer que fosse a verdade, voltava atrás e mentia sobre a primeira coisa outra vez.
Когда он поймет, что Луи говорил правду и волноваться не о чем, он вернется в Париж, оставив Луи для меня.
Quando ele vir que o Louis dizia a verdade e não há com que se preocupar, voltará para Paris deixando cá o Louis, para mim. - Nem pensar.
Он мне не говорил, потому что он знал правду, которая была хуже вымысла
Não me contou porque sabia que a verdade era pior do que a ficção.
Он хотел знать, говорил ли Джо что-то Тэсс... словно Джо пытался убедить её говорить правду.
Ele queria saber se o Joe, tinha dito alguma coisa à Tess. Se o Joe tentou convencê-la a dizer a verdade.
Он так много говорил ей, что собирается сказать нам правду.
Ele disse isso para ela, que queria falar a verdade pra nós.
Он может использовать это против меня и я даже не знаю, говорил ли он мне правду.
Ele podia usar isso contra mim e eu nem sequer sei se ele está a dizer a verdade.
Потому что из всех мужчин, с кем я встречалась, он единственный, кто всегда говорил мне правду.
Porque de todos os homens que tive de aturar, ele é o único que sempre me disse a verdade.
Так что, может он и говорил правду о парне, которого видел с Одетт в переулке.
Talvez seja verdade que a Odette estivesse com um homem no beco.
Да я даже и не знаю, говорил ли он мне правду.
Nem por isso. Nem sequer sei se ele estava a dizer a verdade.
Ну, пойдемте узнаем, говорил ли он правду.
Então, vamos ver se ele disse a verdade.
Да. А теперь ты откроешь правду - жуткие гадости, что он говорил без меня?
E vais dizer-me a verdade, alguma merda terrível que ele disse nas minhas costas?
Он говорил, если бы у меня кишка не была тонка, я бы говорил людям правду.
Ele disse que... Se eu tivesse coragem, contaria a verdade as pessoas.
И он говорил правду.
- Ele dizia a verdade.
Он правду говорил.
Ele não estava a mentir.
То, что он солгал вам, всё больше убеждает меня, что он говорил Уиллу Грэму правду.
E o ter-lhe mentido de que disse a verdade ao Will Graham.
Значит, он говорил мне правду,
Ele estava a dizer a verdade.
Ладно, давай рассмотрим возможность, что Иззи говорил правду, что он нашел какое-то доказательство.
Muito bem, vamos considerar que o Izzy dizia a verdade, e encontrou algum tipo de prova.
Марк Твен написал : "Человеку, который всегда говорит правду, не проходится помнить, что он говорил"
Mark Twain disse certa vez : "Um homem que diz sempre a verdade não tem de se lembrar do que disse."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]