Он говорил тебе Çeviri Portekizce
374 parallel translation
Он говорил тебе что-нибудь о нас с Митчем?
- O que te disse ele?
Будь любезна, скажи, пожалуйста что, в точности, ты сказала ему и что он говорил тебе? Я тебе сказала.
Contas-me, por favor, exactamente o que lhe disseste e o que ele te disse?
Он говорил тебе, что убил Пса Прерии?
Disseste-lhes que mataste o Cão da Pradaria?
Мой отец, он говорил тебе, что он чувствовал когда я уехал?
O meu pai... alguma vez te disse o que sentiu quando parti?
Он говорил тебе, почему хочет застрелиться?
Disse-te porque é que se suicidava?
Он говорил тебе о полмиллионе, который лежит у него в Мексике? Конечно, говорил.
Falou-te do meio-milhão que tem guardado no México?
- Я тебе этого не говорил, но когда Багс узнал, он вышиб себе мозги.
Não te posso dizer. Mas quando ele soube, deu um tiro nos miolos.
Я говорил тебе с самого начала что он мошенник.
Já disse que era um meliante.
Я же говорил тебе, что он все поймет, но тебе нужно было его сюда пригласить.
Eu disse que ele descobriria, mas tu Tinhas de convidá-lo.
- Он говорил о тебе.
- Ele falou em ti.
Итак, Том, я тебе уже говорил вчера, мой босс продает магазин, потому что он хочет уехать с женой в Калифорнию. - Чего ты такая мрачная? - Да заткнись ты.
Sabe o que acho que vou fazer?
Минуту назад, Ты говорил что тебе плевать что он выпил.
Há um minuto atrás disseste que não te importavas que ele bebesse.
Он говорил о тебе... как будто ты был героем в Китайском море.
Ele falava de ti... como se fosses o herói do Mar da China.
Я не говорил тебе, что я думаю. Я рассказал тебе, что думает он.
Não te estou a dizer o que eu penso, estou a dizer-te o que ele pensa.
Потому что ты сын того самого Афаманта, о котором я тебе говорил. Он был правителем Эока, города, богатого овцами, зерном. Все это принадлежало царю.
E você, filhote, é descendente de Éolo... porque é filho de um filho de Atamante... de que falei antes... e que era rei de lolco, uma cidade vizinha daqui... muito rica em ovelhas e trigo... e que é propriedade do rei.
- Ты уверен, что "Глубокая Глотка" не захочет всё подтвердить? - Он не будет это подтверждать, я уже говорил тебе.
- O "Garganta Funda" confirma?
Знаешь, что он говорил о тебе?
Sabes o que ele me disse a teu respeito?
Сколько раз отец тебе говорил. Он за тебя больше заступаться не будет.
O pai está farto de te dizer que näo briga mais por tua causa.
Помнишь, я говорил тебе, что он должен заехать сегодня.
Lembras-te que eu disse que ele viria?
Вот видишь, Сонни, я говорил тебе, что он благоразумный человек.
Eu disse-te que ele era um homem razoável.
- Я говорил тебе, он всё поймёт.
Não te disse que ele perceberia?
А третью вечеринку, о которой я тебе говорил... Он устраивает один.
E a terceira parte de que falei, vai a segui-la.
Перед тем как ты вышла замуж Я говорил тебе, что и Лероя муж никудышный Он отбросом родился отбросом и помрёт а ты на что-то понадеялась, но ведь не вышло, а?
Eu disse-te antes de te casares que o Leroy era um inútil que era um "palhaço" e que te ias dar mal.
- Кроме того, он сказал, чтобы я не говорил это тебе.
- E ele pediu que não te dissesse.
- Он тебе говорил!
Disse-te?
Я же тебе говорил. Он вернулся.
Ele está de volta.
- Я же говорил тебе, что он смешной.
- Eu disse-te que tinha piada.
Видишь, пап, об этом я и говорил тебе. Каждый раз, когда ты говоришь Пино что-то сделать,.. .. он говорит мне сделать то, что ты сказал сделать ему.
Toda vez que manda Pino fazer algo... ele me manda fazer o que você pediu.
Вчера вечером он говорил о тебе.
Ele perguntou por ti.
Если он тебе не нравится, ищи кого-нибудь другого. Хэнк говорил, что ты способный парень, и я поверил ему.
Finjo não o ser.
Слушай, я тебе уже говорил, он просто придет и взорвет твой дом, вместе с твоей женой, детьми, и всеми остальными.
Já te disse uma vez antes. Este tipo explodirá a tua casa com a tua mulher, filhos e quem mais estiver dentro.
Разве он тебе не говорил? .
Ele nunca te contou?
У Томаса серьёзная проблема, он всё валит на каких-то воображаемых людей, и я говорил тебе, что его нужно показать врачу.
O Thomas tem um problema muito grave! Diz que a culpa de tudo é destas pessoas imaginárias! Há anos que digo que lhe devíamos arranjar cuidados apropriados!
Он ведь тебе об этом не говорил?
Ele não ia partilhar isto contigo ou ia?
Динкинс говорил о тебе. Он обсуждал тебя!
O Dinkins falou de ti, discutiu o teu nome...!
Он тебе не говорил?
Não lhe contou?
- Говорил он тебе об этом?
Falou contigo?
Я же тебе говорил, он пригодится.
Vês, eu disse-te que ele daria jeito.
Он говорил мне : "Кварк, я скажу тебе одно слово... оружие".
Ele disse-me : "Quark, tenho uma palavra para ti... armas."
Он тебе говорил, что он впервые напился во время моей "жин'тары"? Нет.
Ele contou-te que o embebedei pela primeira vez na minha zhian'tara?
- Я же тебе говорил, он сказал "помогите"!
Bem disse que pediu ajuda! Não pedi ajuda nenhuma!
И что? Строззи тебе говорил, что он платит мне кучу денег?
O Strozzi disse-te que me está a pagar muito dinheiro?
- Он тебе не говорил?
- Não te contou?
Он так часто говорил о тебе.
Acha apropriado um advogado andar aos pontapés às pessoas e depois roubar espérmicida?
Да. И я знаю, что он был близок со многими своими студентами, но... то, как он говорил о тебе...
Excelência, foi mal entendido e gostaria de apresentar os registos dentários da menina McBeal mais os seus raios-x, que comprovam a sua higiene e caracter.
То, как он говорил о тебе...
Eu tambêm tenho alergias mas não me iría lembrar de um determinado espirro.
Он спрыгнет. Разве я не говорил тебе, бросить пить?
- O tigre do circo, ele atira-se.
Говорил же тебе, он полный придурок.
Eu bem vos disse que ele era um imbecil.
Он тебе сказал, что говорил с твоим отцом?
Ele disse-te que tinha falado com o teu pai?
- Если тебе это важно, он всегда говорил, как тебя уважает.
Se te importa, ele sempre disse que te respeitava muito.
- Он тебе никогда про моих парней не говорил?
Alguma vez te mencionou alguma coisa sobre os meus homens?
он говорил 1177
он говорил что 89
он говорил по 17
он говорил обо мне 20
он говорил правду 35
он говорил мне 127
он говорил с тобой 28
он говорил вам 33
он говорил со мной 57
он говорил о том 33
он говорил что 89
он говорил по 17
он говорил обо мне 20
он говорил правду 35
он говорил мне 127
он говорил с тобой 28
он говорил вам 33
он говорил со мной 57
он говорил о том 33
говорил тебе 152
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе 3373
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе лучше не знать 136
тебе повезло 1505
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе лучше не знать 136
тебе повезло 1505
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе лучше 387
тебе спасибо 228
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе лучше 387
тебе спасибо 228
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481