English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ О ] / Он мне

Он мне Çeviri Portekizce

28,060 parallel translation
Ваш сохранился лучше, так что он мне понадобится для анализа.
O seu ficou mais intacto, vou precisar de o analisar.
— Поэтому он мне и нравится.
- É por isso que eu gosto.
Я встречалась с парнем в колледже и он смотрел на меня так же когда я спрашивала его изменяет ли он мне.
Namorei um tipo na faculdade que me lançava esse olhar esgazeado sempre que eu lhe perguntava se ele andava com outras.
Я скорее думаю, "И где же мой муж, и почему он мне не помогает?"
Provavelmente pensarei : "Onde está o meu marido, e porque não está a ajudar-me?"
- Я рад помочь. - Доверься мне. Он не принимает нет за ответ.
Confia em mim, não aceita não como resposta.
Мне кажется, что если бы у Боба Ли был гость, скажем так старый друг, которого он не видел в течение длительного времени, они бы не оставил пути что бы найти его.
Ocorre-me que se o Bob Lee tivesse uma visita, digamos que de um velho amigo, que já não via há muito tempo, teria deixado uma forma de ele os contactar. Tenho um encontro com a minha filha.
Если у вас есть идеи, где он находится, тогда скажи мне, чтобы я смогла привезти его в целости и сохранности.
Se tem alguma ideia de onde ele está, diga-me, por favor, para que o possa trazer ileso.
Мне нужно, чтобы ты мониторил район.
Monitorize a área.
Гильберто больше не наш партнер, мне плевать, что он думает.
O Gilberto já não é nosso parceiro. Não me interessa o que pensa.
Он сказал мне, что вы достойный человек.
Ele disse-me que era um homem decente.
Он хотел сделать мне больно.
- Quer me magoar.
Он ничего не мог поделать, и мне так комфортно.
Não podia evitá-lo. E sinto-me muito confortada com isso.
Сержант Суэггер докладывает мне. - Я слышал, что он проигнорировал прямой приказ от вас во время последней миссии. - А что?
O Sargento de Artilharia Swagger está sob as minhas ordens.
- Господи, мне нужен доктор Шнайдер, - он знает о..
- O Dr. Schneider conhece...
Когда мне было 6, он бросил нас.
Deixou-nos quando tinha 6 anos.
И теперь он знает, как сильно нравится мне.
E agora ele sabe o quanto gosto dele.
Он может быть менее активным из-за обезболивающего. Пожалуйста, просто скажите мне... если он...
Ele deve estar menos activo por causa dos analgésicos.
Он избегает разговоров и не смотрит мне в глаза.
- A ti? - Pois!
- Неа. Он оставил мне записку в которой было " Я тебе нравлюсь?
Ele enviou-me um bilhete a dizer, " gostas de mim?
- ( тодд ) Но произойди всё в другой день, ОН стал бы ТЕМ САМЫМ днём... Мне нужны деньги...
Qualquer dia que acontecesse teria sido o dia em que acontecia.
Я считал, что он слишком туп, чтобы это заметить, но он заметил и не дал бы мне спуску, а теперь он мёртв.
Achei que ele ia estar mocado demais para reparar. Ele reparou e não esqueceu. E agora está morto.
Он сказал, что отрежет мне лицо. Да, Нед любил так делать.
A sua morte parece-me um descuido da sua parte.
Я думала о том, как Дирк говорил обо мне, что я всё время сижу дома, и он прав.
E pronto. Tenho pensado no que o Dirk disse sobre eu estar sempre em casa. E ele tem razão.
Мне начинает казаться, что он нанял меня не для того, чтобы предотвратить своё убийство.
Começo a pensar que o Patrick não me contratou para evitar o homicídio dele. Acho que me contratou para o resolver.
Ты видел Лидию Спринг, и, насколько мне известно, её ищет только он, я и ты.
Tanto quanto sei, os únicos que andam à procura dela sou eu, tu e ele.
Мне нравится, что он тебе помогает. Мне нравится, что он делает это, хотя и совсем не обязан. Позвони ему ещё раз.
Gosto que ele seja solidário, que esteja a fazer isto apesar de não precisar.
что он был со мной когда жизнь показала мне упругие ягодицы.
Ele esteve lá para mim quando eu bati no fundo. ( rabo de ferro )
Поэтому он сказал, что мне его не остановить.
Por isso disse que não o iria conseguir parar.
Мне стоило догадаться, что он о тебя?
Devia ter percebido que tinhas sido tu.
Ты сказала, что вероятнее обратное, что он позаботится обо мне.
Ele disse que o oposto era mais provável. - Que ele cuidaria de mim.
Что будет, если через два месяца он опять слетит с катушек, а мне понадобятся его показания в суде?
O que acontece se ele se drogar de novo e precisarmos dele?
Он был мне как отец.
Ele era como um pai para mim.
Мне кажется, он немного странный.
Penso que está a crescer de uma maneira um pouco estranha.
Мне кажется... Мне кажется, он что-то знает.
Penso que sabe de alguma coisa.
Мне кажется, он знает, где она.
- Sabe onde ela está.
Ладно, я могу ошибаться, но, мне кажется, он считает, что ты должна перестать снимать видео и что ты отстой.
Posso estar a interpretar isto mal, mas acho que ele acha que devias parar de fazer vídeos e que és uma nódoa.
Мне он нравится.
- Gosto dele.
- Он будет в порядке? - Принеси мне хирургические инструменты.
- Traga o meu material cirúrgico.
- Мне нравится ваша борода. Он говорит о медицинском мнении, мелкая воришка.
Significa uma opinião médica, dedos pegajosos.
Сколько времени он лгал мне?
Há quanto tempo sabe?
Он предлагал Вам что-либо? — Это не приходило мне в голову.
- Ele mostrou-lhe alguma?
Мне растить трёхгодовалого ребёнка, и я знаю, что у него в голове, что он видел, как его мать зарезали.
Tenho uma criança de três anos para criar. E sei que este menino viu a mãe a morrer esfaqueada.
Он позволил мне надеяться.
Ele fez-me acreditar.
Почему он просто не отдаст их нам? — Послушайте, всё это очень интересно, но всё это говорит мне о том, что у нас есть врач, которая любила печатать на машинке.
Devo lembrá-la que lhe tirámos sangue?
Александр не так силён как хочет казаться. — Мне кажется, он в довольно хорошей форме.
Quando tinha 17 anos tentou suicidar-se.
— Он сказал мне подождать в этом баре, но я не стала.
- Mas disse que ele estava com medo. Estamos aqui porque disse que o Ruben tinha medo do outro tipo. - Não foi por isso que viemos?
Не я выбирала то, как мы познакомимся с Бобби. Я не преследовала его, он сам пришёл ко мне.
Investiguem o Chris Crowley.
Мне он может довериться.
"Eu sei o que queres"?
Мне рассказать вам о том, почему Локану раз за разом оправдывали, подлатывали, прощали, верили ему, когда он обещал, что исправит всё, что натворил?
Aconteceu. Vais ter um bebé. É a única coisa que interessa.
Мне сказали, что он умер на пробежке, но я никогда в это не верил.
Disseram que ele morreu a correr, mas eu nunca acreditei. Rapaz esperto.
Мне кажется, он сейчас наслаждается Шерри.
Acho que ele está... a ter uma pequena Sherri.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]