Он мне Çeviri Portekizce
28,060 parallel translation
Ваш сохранился лучше, так что он мне понадобится для анализа.
O seu ficou mais intacto, vou precisar de o analisar.
— Поэтому он мне и нравится.
- É por isso que eu gosto.
Я встречалась с парнем в колледже и он смотрел на меня так же когда я спрашивала его изменяет ли он мне.
Namorei um tipo na faculdade que me lançava esse olhar esgazeado sempre que eu lhe perguntava se ele andava com outras.
Я скорее думаю, "И где же мой муж, и почему он мне не помогает?"
Provavelmente pensarei : "Onde está o meu marido, e porque não está a ajudar-me?"
- Я рад помочь. - Доверься мне. Он не принимает нет за ответ.
Confia em mim, não aceita não como resposta.
Мне кажется, что если бы у Боба Ли был гость, скажем так старый друг, которого он не видел в течение длительного времени, они бы не оставил пути что бы найти его.
Ocorre-me que se o Bob Lee tivesse uma visita, digamos que de um velho amigo, que já não via há muito tempo, teria deixado uma forma de ele os contactar. Tenho um encontro com a minha filha.
Если у вас есть идеи, где он находится, тогда скажи мне, чтобы я смогла привезти его в целости и сохранности.
Se tem alguma ideia de onde ele está, diga-me, por favor, para que o possa trazer ileso.
Мне нужно, чтобы ты мониторил район.
Monitorize a área.
Гильберто больше не наш партнер, мне плевать, что он думает.
O Gilberto já não é nosso parceiro. Não me interessa o que pensa.
Он сказал мне, что вы достойный человек.
Ele disse-me que era um homem decente.
Он хотел сделать мне больно.
- Quer me magoar.
Он ничего не мог поделать, и мне так комфортно.
Não podia evitá-lo. E sinto-me muito confortada com isso.
Сержант Суэггер докладывает мне. - Я слышал, что он проигнорировал прямой приказ от вас во время последней миссии. - А что?
O Sargento de Artilharia Swagger está sob as minhas ordens.
- Господи, мне нужен доктор Шнайдер, - он знает о..
- O Dr. Schneider conhece...
Когда мне было 6, он бросил нас.
Deixou-nos quando tinha 6 anos.
И теперь он знает, как сильно нравится мне.
E agora ele sabe o quanto gosto dele.
Он может быть менее активным из-за обезболивающего. Пожалуйста, просто скажите мне... если он...
Ele deve estar menos activo por causa dos analgésicos.
Он избегает разговоров и не смотрит мне в глаза.
- A ti? - Pois!
- Неа. Он оставил мне записку в которой было " Я тебе нравлюсь?
Ele enviou-me um bilhete a dizer, " gostas de mim?
- ( тодд ) Но произойди всё в другой день, ОН стал бы ТЕМ САМЫМ днём... Мне нужны деньги...
Qualquer dia que acontecesse teria sido o dia em que acontecia.
Я считал, что он слишком туп, чтобы это заметить, но он заметил и не дал бы мне спуску, а теперь он мёртв.
Achei que ele ia estar mocado demais para reparar. Ele reparou e não esqueceu. E agora está morto.
Он сказал, что отрежет мне лицо. Да, Нед любил так делать.
A sua morte parece-me um descuido da sua parte.
Я думала о том, как Дирк говорил обо мне, что я всё время сижу дома, и он прав.
E pronto. Tenho pensado no que o Dirk disse sobre eu estar sempre em casa. E ele tem razão.
Мне начинает казаться, что он нанял меня не для того, чтобы предотвратить своё убийство.
Começo a pensar que o Patrick não me contratou para evitar o homicídio dele. Acho que me contratou para o resolver.
Ты видел Лидию Спринг, и, насколько мне известно, её ищет только он, я и ты.
Tanto quanto sei, os únicos que andam à procura dela sou eu, tu e ele.
Мне нравится, что он тебе помогает. Мне нравится, что он делает это, хотя и совсем не обязан. Позвони ему ещё раз.
Gosto que ele seja solidário, que esteja a fazer isto apesar de não precisar.
что он был со мной когда жизнь показала мне упругие ягодицы.
Ele esteve lá para mim quando eu bati no fundo. ( rabo de ferro )
Поэтому он сказал, что мне его не остановить.
Por isso disse que não o iria conseguir parar.
Мне стоило догадаться, что он о тебя?
Devia ter percebido que tinhas sido tu.
Ты сказала, что вероятнее обратное, что он позаботится обо мне.
Ele disse que o oposto era mais provável. - Que ele cuidaria de mim.
Что будет, если через два месяца он опять слетит с катушек, а мне понадобятся его показания в суде?
O que acontece se ele se drogar de novo e precisarmos dele?
Он был мне как отец.
Ele era como um pai para mim.
Мне кажется, он немного странный.
Penso que está a crescer de uma maneira um pouco estranha.
Мне кажется... Мне кажется, он что-то знает.
Penso que sabe de alguma coisa.
Мне кажется, он знает, где она.
- Sabe onde ela está.
Ладно, я могу ошибаться, но, мне кажется, он считает, что ты должна перестать снимать видео и что ты отстой.
Posso estar a interpretar isto mal, mas acho que ele acha que devias parar de fazer vídeos e que és uma nódoa.
Мне он нравится.
- Gosto dele.
- Он будет в порядке? - Принеси мне хирургические инструменты.
- Traga o meu material cirúrgico.
- Мне нравится ваша борода. Он говорит о медицинском мнении, мелкая воришка.
Significa uma opinião médica, dedos pegajosos.
Сколько времени он лгал мне?
Há quanto tempo sabe?
Он предлагал Вам что-либо? — Это не приходило мне в голову.
- Ele mostrou-lhe alguma?
Мне растить трёхгодовалого ребёнка, и я знаю, что у него в голове, что он видел, как его мать зарезали.
Tenho uma criança de três anos para criar. E sei que este menino viu a mãe a morrer esfaqueada.
Он позволил мне надеяться.
Ele fez-me acreditar.
Почему он просто не отдаст их нам? — Послушайте, всё это очень интересно, но всё это говорит мне о том, что у нас есть врач, которая любила печатать на машинке.
Devo lembrá-la que lhe tirámos sangue?
Александр не так силён как хочет казаться. — Мне кажется, он в довольно хорошей форме.
Quando tinha 17 anos tentou suicidar-se.
— Он сказал мне подождать в этом баре, но я не стала.
- Mas disse que ele estava com medo. Estamos aqui porque disse que o Ruben tinha medo do outro tipo. - Não foi por isso que viemos?
Не я выбирала то, как мы познакомимся с Бобби. Я не преследовала его, он сам пришёл ко мне.
Investiguem o Chris Crowley.
Мне он может довериться.
"Eu sei o que queres"?
Мне рассказать вам о том, почему Локану раз за разом оправдывали, подлатывали, прощали, верили ему, когда он обещал, что исправит всё, что натворил?
Aconteceu. Vais ter um bebé. É a única coisa que interessa.
Мне сказали, что он умер на пробежке, но я никогда в это не верил.
Disseram que ele morreu a correr, mas eu nunca acreditei. Rapaz esperto.
Мне кажется, он сейчас наслаждается Шерри.
Acho que ele está... a ter uma pequena Sherri.
он мне все рассказал 20
он мне всё рассказал 16
он мне очень нравится 48
он мне нравится 367
он мне не нравится 129
он мне как брат 31
он мне не друг 86
он мне не парень 21
он мне понравился 52
он мне не нужен 94
он мне всё рассказал 16
он мне очень нравится 48
он мне нравится 367
он мне не нравится 129
он мне как брат 31
он мне не друг 86
он мне не парень 21
он мне понравился 52
он мне не нужен 94