Он мне нужен живым Çeviri Portekizce
64 parallel translation
Он мне нужен живым, а не мертвым.
Quero-o o com vida, Galt!
Он мне нужен живым, а не мертвым.
Quero-o vivo!
Тебе придётся запастись терпением, потому что пока он мне нужен живым!
Eu preciso dele primeiro. Ele não me serve de nada como cadáver.
Спрячь пушку, Катер, он мне нужен живым.
Guarda a arma, Carter. Preciso dele vivo.
Он мне нужен живым!
Necessito dele vivo!
Он мне нужен живым.
Quero-o vivo.
Он мне нужен живым.
Encontrem-no com vida.
Так сними её. Он мне нужен живым.
Então, desmarca-o, está bem?
Он мне нужен живым.
Preciso dele vivo.
Он мне нужен живым.
Quero-o vivo. Mas por agora...
Он мне нужен живым для повторной имплантации!
Quero-o vivo para reimplantação.
И помни, он мне нужен живым.
E lembra-te, vivo.
Он мне нужен живым, ты понял?
Quero-o vivo, entendido?
Он мне нужен живым.
eu quero esse homem vivo.
Найдите этого стрелка! Он мне нужен живым!
Encontra o atirador!
- Мне он нужен живым.
Quero-o vivo.
Но он мне нужен был живым. И вот, на тебе...
Mas queria-o vivo!
Он нужен мне живым.
Quero-o vivo.
Слушай меня. Он нужен мне живым.
Ouve-me bem.
Мне он нужен живым.
Preciso dele vivo!
- Он нужен мне живым.
Eu queria-o vivo!
Мне он нужен живым.
Quero-o vivo.
- Пока что он нужен мне живым.
- Chame-lhe fraqueza.
Да, он нужен мне живым.
Espera.
Он был украден вашим помощником который нужен мне живым или мёртвым. Я должен вернуть оборудование стоимостью в два миллиона долларов.
"Dead Reckoning" foi roubado pelo seu comissário de bordo quem eu quero capturado ou morto e os meus 2 milhões de dólares em equipamento, recuperado.
Позаботься о капитане, он нужен мне живым.
Toma conta do capitão, preciso dele vivo.
- Он нужен мне живым.
Mas eu o quero vivo.
Он нужен мне живым.
Preciso dele vivo.
Он нужен мне живым.
- Trá-lo vivo.
Мне он нужен живым.
Quero que mo entregues vivo.
Мне он нужен живым.
Preciso que mo entregues vivo.
Мне он нужен живым.
- Quero que mo entregues vivo.
До тех пор, он нужен мне живым.
Até lá... Preciso dele vivo.
Сейчас он нужен нам живым, но что до меня как только полковник закончит с ним, сможешь сделать что хочешь с этим сукиным сыном, мне безразлично.
Por agora, precisamos dele vivo. Pela parte que me toca, assim que o Coronel tiver acabado, você pode fazer o que quiser com aquele filho da puta. Não me interessa.
Он нужен мне живым, способным говорить.
Precisamos dele vivo, pronto a falar.
Не стрелять Мне он нужен живым!
Cessar fogo! Quero-o vivo!
Живьем, он нужен мне живым.
Vivo, Eu quero ele vivo.
Мне он был нужен живым.
Precisava dele vivo.
Он нужен мне живым и невредимым.
Quero-o vivo e ileso.
О! Простите, я разве не уточнил, что он нужен мне живым?
Desculpa, eu não especifiquei, vivo?
Проблема в том, что нам он нужен живым, чтобы мы могли узнать имена его подельников. Мне нужен жилет.
O problema é que precisamos dele vivo para descobrirmos os nomes dos camaradas.
– Он нужен мне живым!
- Stenz, preciso dele vivo!
Доктору Такахаши ещё предстоит синтезировать кровь Варлоу, поэтому даю тебе слово, что с ним ничего не случится, так как он нужен мне живым.
O Dr. Takahashi ainda tem de sintetizar o sangue do Warlow. Portanto, tens a minha palavra de que não irá ser magoado, porque preciso dele vivo.
Мне он нужен живым, надавите здесь.
Quero-o vivo. Aplique pressão aqui, percebeu?
Что ж, он нужен мне живым.
Eu quero-o vivo.
Он нужен мне живым, понятно?
Quero-o vivo, entendido?
Он нужен мне живым.
Quero que ele seja encontrado vivo.
Он нужен мне живым.
Quero que o encontrem vivo.
Он нужен мне живым.
Mas quero-o de volta vivo.
Он нужен мне живым.
Eu quero-o vivo.
Он нужен мне живым!
Preciso dele vivo!
он мне все рассказал 20
он мне всё рассказал 16
он мне очень нравится 48
он мне нравится 367
он мне не нравится 129
он мне как брат 31
он мне не друг 86
он мне не парень 21
он мне не нужен 94
он мне понравился 52
он мне всё рассказал 16
он мне очень нравится 48
он мне нравится 367
он мне не нравится 129
он мне как брат 31
он мне не друг 86
он мне не парень 21
он мне не нужен 94
он мне понравился 52