Он мне как сын Çeviri Portekizce
30 parallel translation
Dez : Он мне как сын, так сказать.
De certa forma, ele é como um filho para mim.
Ведь он мне как сын.
Era o meu filho.
Он мне как сын.
Mas é como se fosse.
Он мне как сын.
É como meu filho.
Он мне как сын.
É como se fosse um filho para mim.
Он мне как сын.
Ele é como um filho para mim.
Он мне как сын.
Ele é como um filho.
Он мне как сын!
É como meu filho.
Рене был таким же, как я он был мне как сын.
O Rene era como ter um filho meu.
Я одолжил немного денег парню, который мне как сын. Он еще не отдал их.
Emprestei dinheiro a um amigo que era como um filho para mim, e ele jamais mo devolveu.
Он был мне как сын. Никогда.
Nunca.
Он как сын мне.
É como um filho para mim.
Он был мне как сын.
- Era como um filho para mim.
Томми, конечно, не был моей плоти и крови, но он все же был мне как сын.
O Tommy podia não ser do meu sangue, mas era como um filho para mim.
Он мне почти как родной сын.
Ele é o mais parecido com um filho que nunca tive.
Он был мне как сын.
Ele era como um filho.
Он... мне почти как второй сын.
Ele é quase um segundo filho.
Он привязан ко мне. Он мне, как сын.
E afeiçoou-se a mim.
Этот сукин сын сейчас расскажет мне, как он убил Ричи.
Este filho da mãe vai dizer-me como é que matou o Richie.
Он был мне как сын.
Era um filho para mim.
А ты ему как сын, и, поверь мне, он хочет убить тебя.
E tu és como um filho. Mas, acredita, ele quer-te matar.
А ты для него как сын, и, поверь мне, он думает о том, чтобы убить тебя
E tu és como um filho. Mas, acredita, ele quer-te matar.
Он мне как родной, как сын, которого у меня никогда не было.
É como se fosse o filho que não tive.
Он был мне как сын.
Era como um filho para mim.
Алекс, он мне как сын.
O Alex.
Алекс, он мне как сын.
Alex, o rapaz é como um filho. Ele precisa de mim.
Стыдно признаться, но я люблю Барри как своего собственного сына, но когда мне напоминают, что он не мой сын, я задумываюсь, а был бы я... ну, ты понимаешь...
É embaraçoso. Amo o Barry como se fosse meu filho, mas quando me lembro que ele não é começo a perguntar como teria sido se...
Он мне почти как сын.
Ele, que é quase meu filho.
Он мне такой же сын, как и ты.
Ele é tanto meu filho como tu.
Как мне сказали, он индеец.... наполовину Сиу, наполовину, не знаю кто, сын шамана.
Pelo que me disseram, é um índio, parte Sioux, parte... não sei de quê, filho de um Xamã.
он мне все рассказал 20
он мне всё рассказал 16
он мне очень нравится 48
он мне нравится 367
он мне не нравится 129
он мне как брат 31
он мне не друг 86
он мне понравился 52
он мне не парень 21
он мне не нужен 94
он мне всё рассказал 16
он мне очень нравится 48
он мне нравится 367
он мне не нравится 129
он мне как брат 31
он мне не друг 86
он мне понравился 52
он мне не парень 21
он мне не нужен 94