English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ О ] / Он пришел за мной

Он пришел за мной Çeviri Portekizce

60 parallel translation
Он пришел за мной! - Не двигайтесь!
- Fique onde está, jovem!
Он пришел за мной.
Veio por minha causa.
Так же, как он пришел за мной?
Tal como foi atrás de mim?
Он пришел за мной.
Acudiu-me.
Он пришел за мной.
Vem atrás de mim.
- Да, он пришел за мной.
- Ele cruzou-se comigo.
Он пришел за мной, пожалуйста!
Ele vem atrás de mim, por favor!
Он пришел за мной.
Ele vem atrás de mim.
Он никогда не заходит в эту часть леса. Он пришел за мной.
Ele nunca vem para este lado da floresta.
Я думаю, он пришел за мной.
Acho que ele veio por mim.
Первый раз, когда он пришел за мной Я послал его в тюрьму в Чечне, на пожизненное заключение.
Na primeira vez que veio atrás de mim, eu coloquei-o numa prisão Tcheca pela vida toda.
Я прячусь с тех пор, как он пришел за мной через несколько дней после убийства.
Tenho-me escondido desde que ele me procurou, poucos dias depois de matar o Lou.
Он пришел за мной.
Ele veio atrás de mim. Ele sente quando estou perto...
Он пришел за мной со здоровым...
Tommy. Acorda.
Он пришел за мной, не за тобой.
Isto é comigo, não é contigo.
- Он пришел за мной, не за тобой.
- Está aqui por mim, não por ti.
Тэйлор взял топор из снаряжения и затем он пришел за мной. У меня была одна задача.
O Taylor pegou num machado do equipamento... e, depois, veio atrás de mim.
Он пришел за мной.
Eu acabei de ver um anjo. Ele veio para me levar.
Он пришёл за мной! Ну давай!
Ele veio-me buscar!
Он пришёл за мной, Гарри.
- Ele veio por mim, Harry.
Это Звёзд Пожиратель и он пришёл за мной "
Não és tu quem vai comer a gente. "
Он пришёл за мной, я открыла дверь, и тут щёлкнуло так "щёлк!"
Ele veio buscar-me, eu abri a porta, e foi instantâneo.
- Думаете, он пришёл за мной?
Tens a certeza de que ele está atrás de mim?
Он пришёл за мной... и положил свои руки мне на плечи.
E ele apareceu por trás e pôs-me uma mão no ombro...
Пришёл он за мной.
Ele veio por minha causa.
То есть он пришел за мной?
O alvo era eu?
Он тот самый террорист. Он убил Джеймса Медина, а теперь пришёл за мной.
Matou o James Medina, e agora veio para me matar a mim.
Он просто пришел сюда и пришел за мной.
Ele veio aqui à bocado e veio atrás de mim.
Это Хьюго - он пришёл за мной.
É o Hugo, ele está vindo.
Только он пришел в больницу за мной после смерти моих родителей.
Foi ele que me trouxe do hospital quando os meus pais morreram.
Билли, у меня сам дьявол в мошонке, И он пришёл за остальным мной.
O diabo apanhou as minhas bolas, Billy, e virá atrás do resto.
Он пришел за мной.
Ele atacou-me.
Если он пришёл за мной, без боя не сдамся.
Se ele veio atrás de mim, eu vou partir para a luta.
Мой отец охотился за мной на протяжении тысячи лет. и ближайший он не пришел В этот день он убил мою любимую лошадь.
O meu pai caçou-me durante mil anos, e o mais próximo que alguma vez estivemos foi no dia em que ela matou o meu cavalo favorito.
Он пришёл за мной.
Ele voltou por mim.
Почему он не пришел за мной?
Por que motivo não me atacou a mim?
Зла на то, что он пришел ко мне в дом и за то, что он сделал со мной!
Raiva por ter vindo até minha casa e fazer-me aquilo!
Нет, он пришел сюда за мной...
Qual é o apelido do Quinn?
Мне не нужно, что бы он пришёл за мной.
Não quero que ele venha atrás de mim.
Он пришел не за мной, Нолан
Não era a mim que ele procurava, Nolan.
Он, типа, за мной пришёл?
Ele vai, tipo, espancar-me agora?
И я знаю, если бы мне накидывали на шею петлю, он бы пришел за мной...
E acho que se estivesse a encarar a forca, viria por mim...
Он узнает и он придет за мной также как пришел за Беном.
Ele vai descobrir tudo e depois virá atrás de mim tal como veio atrás do Ben.
Однажды он пришёл за мной.
Ele já me atacou uma vez.
То, что он пришёл за мной.
Porque ele veio à minha procura.
Он пришёл за мной, босс.
Ele está atrás de mim, chefe.
Он пришёл за мной.
- Está aqui por mim.
Но он так и не пришел за мной.
Mas ele nunca me procurou.
Он пришёл за мной.
Ele anda atrás de mim.
Он пришёл за мной, но я был умнее.
Veio atrás de mim. Mas fui mais esperto.
Он пришел не за мной, а за Клэри.
Não me quer a mim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]