Он просто парень Çeviri Portekizce
219 parallel translation
Знаешь, он просто парень, правда.
Não há muito para dizer. É um homem...
Mожет он просто парень вот с таким носом :
Talvez seja apenas um homem com o nariz assim.
Он просто парень мечты!
E é de sonhos!
Он просто парень, который положил на вас всех.
Não passa de um miúdo que vos apanhou em desvantagem.
Он просто парень, которого мы с Беки любим мучить.
Eu e a Becky gostamos de o torturar.
Может быть, он просто парень, которому нравится петь караоке.
Talvez ele só queria cantar karaoke.
Как насчет того, что он возможно играет в такую игру, что он очень славный парень, все доверяют ему, просто, чтобы выиграть игру?
Talvez ele esteja a jogar este jogo como se fosse um tipo muito porreiro, todos a confiarem nele, só para ganhar o jogo?
Он не плохой парень, просто заносчивый.
Não é um mau tipo, só não cresceu.
Он ужасно милый парень, просто у него своеобразное... – Да, я не это имела в виду.
é um bom garoto, mas tem sua própria... - Não era isso que queria dizer.
Этот парень умеет и проигрывать,... просто он не любит швырять деньги на ветер.
Só não gosta de desperdiçar dinheiro.
Он сказал, что парень просто сидел в машине.
Ele disse que o outro tipo estava sentado no carro.
Ну, может, этот парень просто попросил её о свидании, а она ему отказала. И может, он решил так отомстить, и влепил эту статью уже после правки в типографии.
Foi recusado e... agora vinga-se assim, inserindo o nome dela no anúncio...
Он просто мой парень, Данте.
Dante, ele é só o meu namorado ;
Пока я пытался выяснить почему этот парень говорил то... что он говорил, Никки просто его ударил.
Estava eu ainda a tentar perceber por que tinha dito aquilo... já o Nicky o espancava. Por maiores que os tipos fossem, o Nicky malhava neles.
И он такой парень, который слушает, когда ты говоришь....... а не говорит "Я понимаю" в действительности просто представляя тебя без одежды.
é o tipo de homem que, quando falas com ele, ouve, sem dizer : "Eu compreendo", enquanto está a pensar é como serás, nua.
Он простой соседский парень.
A família. Ele é o vizinho do lado.
Парень, который может... Послать мяч так далеко, да он просто гений.
Um tipo com aquela pancada arrasta multidões.
Он просто очень сдержанный, невероятно романтичный парень который просто слишком сильно всё воспринимает.
É apenas um tipo muito apaixonado, e incrivelmente romântico, que apenas foi um pouquinho longe de mais.
Знаешь, не думаю, что здесь что-то не так. Он просто молодой парень, которому нравится быть полицейским.
Não acho que tenha más intenções :
Значит, он просто "вежливый парень".
Então, ele é "só um tipo simpático".
Говорю тебе, этот парень с Рейчел... он просто псих.
O fulano com quem a Rachel veio é maluco.
Помимо того, что он так себе, парень ещё и просто слеп.
Além de não ter classe, o tipo é obviamente cego.
Для тебя он просто очередной парень, который хочет тебя потискать.
Sim, para ti é só mais um gajo que te quer saltar em cima.
Этот парень учит или он просто модель?
O tipo dá aulas, ou é apenas modelo?
- Он просто маленький парень.
- É apenas um baixote.
Милли, я просто говорю, что... Мы всегда мечтали о том, чтобы иметь парня, и я думаю, что у меня наконец-то есть парень, и... и я думаю, что он хочет заняться сексом.
Millie, o que te quero dizer é que sempre sonhei ter um namorado e acho que finalmente tenho um e acho que ele quer fazer sexo.
Он бедный парень, его просто не поняли...
É só um pobre e incompreendido...
Он просто замечательный парень... У него самое большое на свете сердце.
É o tipo mais gentil e mais bondoso que já conhecemos.
Поверьте мне, Сэр, сначала я подумала, что он просто сумасшедший парень с улицы.
Ao princípio achei que era um louco da rua.
Послушай, он просто фиговый парень.
Ouve, ele simplesmente não é um bom namorado.
Слушай... Я не купился на это дерьмо но если это парень ЦРУ он не просто так был в моём офисе, чтобы убить время.
Olhe... não me creio essas tolices mas se esse tipo é da CIA, não estava em meu escritório para matar o tempo.
Я уверена, что если бы какой-то парень действительно захотел узнать женщин, он был бы среди них просто султаном
Enquanto eu tenho a certeza que se um tipo gostasse de estar interessado em mulheres ele seria o rei do reino do petróleo.
Просто, если это случится, то получится, что он - тот парень, что убил меня, а мне не нравятся парни, которые убивают меня, ни в какую
No caso de isso acontecer, significa que ele é o tipo que me matou, e regra geral, não gosto de tipos que me matam.
Так вот, я просто хотела зайти и извиниться. Крис бывает таким мудаком когда злится, но на самом деле он неплохой парень. Просто...
Eu só quis vir cá para pedir desculpa o Chris pode ser um idiota quando fica irritado mas não é um homem mau.
Просто сказали, не знаю... что тот парень, которого все вы ищите... он тупик, мертвый номер.
Disseram apenas... não sei que o tipo que vocês procuravam era um beco sem saída.
Эй, он не просто "какой-то мертвый парень".
Não é apenas um morto qualquer.
Этот парень считался одним из самых жестоких в Афганистане и вдруг, он просто садится за наш столик.
O tipo era, supostamente, um dos piores senhores da guerra do Afeganistão e sentou-se à mesa connosco.
Он медлительный парень. Просто прорастает на одном месте.
Ele é um gajo lento, fica só para ali plantado.
Нет, милый. Это просто парень... он купил нам немного еды и одежды.
Não, querido, ele é só um tipo qualquer... comprou-nos alguma comida e cobertores.
Нет, он простой парень, живет на озере.
Não, ele mora à beira de um lago.
Он хороший парень, просто у него трудный возраст.
Duas brigas numa noite. Nada mau.
— Почему всем остальным нужна вера, а у тебя просто есть парень, который кричит прямо тебе в ухо, что он существует?
- Como é que todos precisam de fé, e tu, simplesmente, tem-lo a gritar a sua existência no teu ouvido?
Мы покажем это Хаусу, и он просто скажет, что парень - гадкий изменник.
Se mostrarmos isso ao House, ele vai dizer que ele a trai.
Я просто знаю какой невероятный парень Чарльз Бартовски... и временами я не уверена, что он это знает.
Não, não, não és uma chata. Eu apenas reconheço o tipo incrível, que o Charles Bartowski é... e por vezes, não sei se ele sabe que o é.
- Нет-нет, он не мой парень. Просто приятель.
- É apenas meu amigo.
В день открытия казино проводится выставка достижений игорного бизнеса. Банк обязательно туда пойдет, чтобы показать, какой он простой парень
Há uma Feira do Jogo no dia da inauguração e o Bank tenciona ir para mostrar que é normal.
Мой парень, он просто великолепен.
O meu namorado é tão lindo.
Если парень долго не увидит тебя голой, Он будет видеть в тебе просто подругу.
Se um tipo esperar demasiado para te ver nua, acaba por te ver como uma amiga.
Он был красивый парень - просто душка.
Era adorável. Uma óptima pessoa.
Просто дело в том, что мой парень переезжает ко мне, а он, типа, не очень одобряет все эти оружейные штучки.
É só que o me namorado está a mudar-se para cá e ele não gosta muito desta coisa de armas.
Но этот парень, Иван, видел решётки каждой тюрьмы от Москвы и до Минска, так что лучшим подходом будет следующее : мы знаем всё, мы разрабатываем всю банду, и он просто маленькая рыбешка.
Mas este tipo, o Ivan, viu o interior de todas as prisões de Moscovo até Minsk, então acho que aqui a melhor abordagem é : nós sabemos de tudo, estamos a fazer uma lista do gang todo, e ele é só um peixe pequeno.
он просто идиот 21
он просто 611
он просто друг 50
он просто ушел 29
он просто ребенок 27
он просто чудо 18
он просто устал 17
он просто шутит 27
он просто расстроен 16
он просто человек 20
он просто 611
он просто друг 50
он просто ушел 29
он просто ребенок 27
он просто чудо 18
он просто устал 17
он просто шутит 27
он просто расстроен 16
он просто человек 20
он просто мальчик 17
он просто гений 18
он просто спит 23
он просто хотел 42
он просто псих 25
он просто великолепен 16
он просто сказал 79
он просто упал 25
он просто прелесть 25
он просто исчез 70
он просто гений 18
он просто спит 23
он просто хотел 42
он просто псих 25
он просто великолепен 16
он просто сказал 79
он просто упал 25
он просто прелесть 25
он просто исчез 70